Зимняя роза
Шрифт:
— Скажи, чтобы послали за шерифом, — велел лорд Сакстон Банди. — И найди кого-нибудь, кто уберет телегу с дороги.
— Хорошо, милорд, — ответил слуга и захлопнул окошко.
Лорд Сакстон откинулся на спинку сиденья. Сквозь непроницаемую маску нельзя было увидеть его лица, но Ирена чувствовала, как он напряжен. Она не решалась задавать вопросы и молчала до тех пор, пока телегу не свезли на обочину и карета не двинулась дальше. Собрав все мужество, Ирена наконец спросила:
— Вы рассердились из-за того, что Тимми убили?
В ответ раздалось нечленораздельное хмыканье, которое
— Вы говорили с Тимми… о том, что случилось вчера?
Лорд Сакстон повернул к ней голову, и под его взглядом Ирена побледнела.
— Правосудие нельзя вершить с помощью убийства, мадам. Я не убивал его.
Ответ был краток и ясен, и Ирена не отважилась спрашивать еще о чем-либо или даже извиниться. Она и так растратила слишком много душевных сил.
Сакстон смотрел в окно, и Ирене ничего не оставалось, как последовать его примеру.
Уже почти стемнело, когда карета остановилась возле гостиницы. Лорд подал Ирене руку, и она не смогла скрыть замешательства, но, принимая его помощь, обнаружила, что пальцы мужа удивительно нежны. Она вылезла из кареты, но он не выпустил ее руки и еще мгновение смотрел ей в глаза. Не в силах унять охватившую ее дрожь, Ирена пыталась прочитать сквозь черную маску выражение лица мужа, но сгущающаяся ночь скрыла от нее даже блеск его глаз. Он вдохнул, словно чтобы начать разговор, но потом покачал головой. Выпустив наконец ее руку, он сделал Ирене знак следовать за Банди.
В общем зале находилось всего несколько человек, но и те замолчали, когда вошли лорд Сакстон с женой. В комнате воцарилась мертвая тишина, и только явно перебравший щегольски одетый толстяк стукнул по столу опустевшей кружкой и громко потребовал следующую порцию. Никто не отозвался, поэтому он поднялся со стула, одернул жилет и, удержавшись на нетвердых ногах, обернулся как раз в тот момент, когда Ирена пошла к лестнице. Увидев девушку, пьяница забыл, что хотел, и его мутные глаза вспыхнули. Он алчно улыбнулся и отвесил низкий неуклюжий поклон, который, видимо, полагал грациозным.
— Моя прекрасная леди… — промурлыкал он и выпрямился, но ноги не слушались его, он потерял равновесие, покачнулся и плюхнулся на стоящий рядом стул. С усилием подняв глаза, он увидел черную спину лорда Сакстона там, где мгновение назад находилось прекрасное видение. Толстяк поморгал, веки его опустились, и взгляд неподвижно застыл на собственном животе. Не успели лорд Сакстон и Ирена достигнуть верхней ступеньки, как вслед им донесся богатырский храп.
Обед принесли Ирене в комнату, и лорд Сакстон зашел к ней. Затем Тэсси принялась готовить постель, и, к огромному облегчению Ирены, он извинился и ушел. Звук его шагов эхом отдавался в пустом коридоре, а мгновение спустя она услышала, как открылась и с шумом захлопнулась дверь в его комнату. Потом ушла и Тэсси, а Ирена еще долго сидела перед камином и смотрела на огонь, пытаясь убедить себя, что у нее нет повода бояться своего мужа. Может быть, если ей удастся собрать
Постояльцы гостиницы разошлись по своим комнатам, и шум понемногу стих. Забравшись под одеяло, Ирена вдруг услышала за дверью какой-то звук — то ли шаги, то ли скрип. Она не придала этому значения и закрыла глаза в надежде, что сон избавит ее от тревожных мыслей.
Через некоторое время звук повторился. Кто-то ходил по коридору. Потом в дверь легонько постучали. Ирена не сразу поняла, в чем дело. Стук стал настойчивее, и сон Ирены как рукой сняло. Она решила, что за дверью стоит лорд Сакстон и привести его сюда могла только одна причина — желание разделить с ней постель.
Дрожа всем телом, Ирена поднялась с кровати. Решившись поддаться неизбежному, она быстро надела халат и трясущимися руками зажгла свечу, стоявшую на камине. Фантазия рисовала ей ужасные картины, но она решительно направилась к двери. В этот момент снова раздался громкий стук, и Ирена, закусив губу, остановилась, чтобы собраться с силами.
Не успела она повернуть ключ, как дверь распахнулась, чуть не сбив ее с ног. Ирена вскрикнула. Это был вовсе не ее муж, а пьяный повеса, скоропостижно заснувший в общей комнате. На нем были бриджи, чулки и рубаха с длинными рукавами, открывавшая дряблую грудь.
— Вот, мисс. — Он привалился к дверному косяку и взмахнул зажатой в руке бутылкой. — Я принес тебе кое-какой пустячок, и он порадует тебя, прежде чем мы приступим к делу. — Он засмеялся, нетвердой походкой вошел в комнату и захлопнул за собой дверь.
Ирена немного пришла в себя и сурово произнесла:
— Я здесь не одна. Мой муж в комнате напротив.
— О, я видел эту развалину и подумал, что ты нуждаешься в лучшей компании. — Незваный гость захихикал и протянул к ней руки. — Пусть я провалюсь в могилу, если не разделаю его одной левой.
— Если вы не откажетесь от своей глупой затеи, то он и мокрого места от вас не оставит. Он известный стрелок…
— Ба! Я унесу ноги раньше, чем он выберется из постели. — Толстяк поставил бутылку, и его похотливый взгляд остановился на Ирене. Он надулся как индюк, ослабил пояс на животе и расстегнул рубаху. — Если бы твой муж был мужчиной, он бы сейчас лежал с тобой в кровати. Не следует эдакой хорошенькой штучке оставаться ночью одной.
— Если вы не уйдете, я закричу, — предупредила Ирена, разъяренная наглостью непрошеного гостя.
— Давай, милашка. — Уверенный в своей неотразимости, толстяк не испугался ее угроз, — Не стоит так переживать. Мы только немножко позабавимся, и я уйду. В этом нет ничего плохого.
Он двинулся к ней, но у Ирены был большой опыт общения с подобными субъектами, и она ловко увернулась. Прежде чем он успел понять, в чем дело, она схватила каминную кочергу и огрела его по спине. Толстяк взвыл и тяжело оперся о стену.
— А, так ты не хочешь по-хорошему? — процедил он сквозь стиснутые зубы и потер поясницу. — Что ж, старина Джилс может вести себя и по-другому.