Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Толбота возмутило очевидное намерение хозяина вести себя с ним на равных, но он сдержал раздражение.

— Я должен извиниться за то, что мы встретились с некоторым опозданием. Могу только сослаться па козни погоды.

— Добро пожаловать н Сакстон-Холл. — Затянутая в перчатку рука указала ему на соседнее кресло. — Присаживайтесь.

Толбот с готовностью принял приглашение. Он повернулся к Ирене и ласково посмотрел на нее:

— Рад снова видеть вас, леди Сакстон. Надеюсь, вы в добром здравии?

— Да, спасибо. —

Ирена величественно кивнула в ответ.

Взгляд Толбота остановился на груди Ирены, видневшейся в глубоком вырезе платья. Когда он опомнился и перевел глаза на хозяина дома, то обнаружил, что тот смотрит на него в упор. Хотя кожаная маска не выдавала чувств ее обладателя, у лорда Толбота определенно сложилось впечатление, что он только что перешел некоторую границу, которую не стоило переходить. Интересно, как же при таком ревнивом муже янки удалось сопровождать Ирену на бал?

— Я привез записи об арендной плате, которую я собирал в ваше отсутствие, — начал он. — Разумеется, я вычел некоторые суммы. Пришлось нанимать сторожей для охраны ваших земель и прочей собственности, иначе бы мародеры здесь камня на камня не оставили. Кроме того, местные жители не очень-то жалуют предателей.

Лорд Сакстон угрожающе выпрямился.

— Предателей? Что вы имеете в виду? — неожиданно резко спросил он.

— Все знают, что ваш отец продался шотландцам. Он женился на дочери предводителя клана… — Толбот прищелкнул пальцами, словно вспоминая. — Как же ее звали? Прошло так много времени…

— Ситон, — резко ответил лорд Сакстон. — Мэри Ситон.

У лорда Толбота отвисла челюсть.

— Ситон?

— Да, — сухо кивнул лорд Сакстон. — Они с Кристофером Ситоном родственники.

— Э-э? — Лорд Толбот что-то напряженно обдумывал. — То есть ваша мать жива? — Его собеседник кивнул, и он невнятно пробормотал: — Я думал, что вышеупомянутая леди давно умерла.

Лорд Сакстон нахмурился.

— Несмотря на то что эти негодяи пытались убить нас, мы выжили.

— Вы, как старший, унаследовали титул. А что стало с младшим братом? — с интересом спросил лорд Толбот.

Любопытство Ирены было разбужено одним-единственным словом — «брат». Она-то считала, что у Мэри Сакстон был только один сын, и сейчас, в очередной раз, осознала, как мало ее муж рассказывал о своей семье. Теперь Ирена старалась не пропустить ни единого слова в надежде услышать то, что от нее столь тщательно скрывалось.

Лорд Сакстон внимательно оглядел гостя.

— Он в добром здравии. Позже вы сами сможете встретиться с ним.

— С удовольствием. — Лорд Толбот с усилием улыбнулся.

Лорд Сакстон махнул затянутой в перчатку рукой в сторону принесенных Толботом бумаг:

— Мы обязательно поговорим об этом после того, как я изучу принесенные вами документы. Мой управляющий тоже записывал суммы, которые вам выплачивали крестьяне. Будет интересно сравнить наши подсчеты. Не так часто король разрешает одному лорду

собирать арендную плату за другого. Если документ, подтверждающий это, еще у вас, я хотел бы проверить все печати и подписи.

Лорд Толбот закусил губу, чувствуя, что его загнали в угол.

— Я непременно учту, сколько вам пришлось потратить, чтобы защитить мои земли, — спокойно добавил лорд Сакстон. — А пока пришлю своего человека за тем указом…

— Я… он пропал. — Лицо лорда Толбота стало пунцовым. — Прошло так много времени. Не думаете же вы, что я сразу вспомню, где он находится.

— Я терпеливый человек, — заверил его лорд Сакстон почти дружелюбно. — Вам достаточно двух недель?

— Не… не уверен, — заикаясь, пробормотал Толбот.

— Тогда месяц? Пусть будет месяц. — Лорд Сакстон подхватил гостя под локоть и, вынудив встать, повел его к двери. — Мне нужно время, чтобы просмотреть ваши записи, но тем не менее наш дом всегда открыт для гостей и мы будем рады видеть вас и вашу дочь.

Потрясенный такой наглостью, лорд Толбот не знал что и сказать. Двигаясь словно сомнамбула, он прошел в холл, взял у слуги свою накидку и перчатки и торопливо вышел на улицу. Злорадно улыбаясь, лорд Сакстон наблюдал из окна за отъезжающей каретой.

— Стюарт?

Он повернулся к Ирене:

— Да, любовь моя?

— Почему вы не сказали мне, что у вас есть младший брат?

Лорд Сакстон подошел к жене и взял ее за руку.

— Бремя тайн нашей семьи слишком тяжело для такой молоденькой девушки. Чем меньше вы будете знать, тем лучше.

— Значит, вы что-то скрываете от меня? — настаивала она.

— В свое время, мадам, вы узнаете все, что хотите. До тех пор, однако, я умоляю вас полностью довериться мне.

— Вы затеяли очень опасную игру с лордом Толботом, — пробормотала Ирена.

Из-под маски раздался смех.

— Я просто провоцировал его на решительные действия, мадам. Это самый верный способ определить, овечка он или волк в овечьей шкуре.

Глава 17

В следующую пятницу экипаж лорда Сакстона подкатил к ничем не примечательному дому в Карлайле. Вылезший из кареты человек в черном заговорил с Банди:

— Я пробуду здесь несколько часов. Приезжай за мной, как стемнеет. — Он засунул пальцы в карман жилета и вытащил оттуда несколько золотых монет. — Вот, выпей пару кружек эля, но старайся подолгу не задерживаться в одном и том же месте.

— Я должен предоставить вам отчет? — ухмыльнулся Банди.

Его светлость ответил смешком.

— Просто постарайся не тратить их попусту.

— Не сомневайтесь, милорд.

Лорд Сакстон зашел в дом, а Банди, усевшись на козлы, дернул за вожжи и покатил по узким улочкам, да так лихо, что прохожие завистливо глядели вслед запряженному четверкой экипажу. Остановился он только у портовой таверны, где толпился народ.

Поделиться:
Популярные книги

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Темный Охотник 3

Розальев Андрей
3. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник 3

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII