Златовласка (сборник)
Шрифт:
— У Винни сейчас отпуск, — был ответ. — И до двадцать первого он не вернется.
— Вот оно что, — сказал я. До двадцать первого оставалась еще целая неделя.
Ярко-оранжевый лифт поднялся, словно огромный перископ прямо напротив входа в приемную на третьем этаже. Там у стены стоял стол, а за ним сидела молодая женщина. Она что-то быстро печатала на машинке. На стене у нее над головой висели часы, показывавшие без десяти минут одиннадцать. И все это было мне до боли знакомо и привычно (за исключением того, что Винсент Ди Лука тогда был в отпуске, а Джордж Эренберг был переведен в Департамент полиции Форта Лаудердейл). Тот человек, что ждал меня для
— Я адвокат, — сказал я ему. — Мне известны мои права.
— Знаете, мистер Хоуп, я считаю, что если подходить к делу с сугубо технической стороны, то вы находитесь здесь под стражей, и я обязан ознакомить вас с вашими правами. Я служу в полиции уже почти двадцать пять лет, и ничто не раздражает меня больше, чем то, что приходится постоянно пересказывать одно и то же. Но я уже на собственной шкуре убедился, что на допросах лучше сразу сделать все так, как это положено, чтобы в дальнейшем не сожалеть, что не сделал этого, и если вы не возражаете, я быстренько зачитаю вам все, что касается ваших прав, и больше мы к этому уже не будем возвращаться.
— Если вам от этого станет легче, — отозвался я.
— От того, что людей убивают, мне легче никак стать не может, мистер Хоуп, — сказал он мне в ответ, — но давайте все же хотя бы начнем так, как того требует Верховный Суд, ладно?
— Хорошо, — согласился я.
— О'кей, — начал он, — в соответствии с постановлением Верховного Суда 1966 года по делу Миранда против Аризона, мы не имеем права начинать допрос до тех пор, пока вы не будете предупреждены о вашем праве на защиту, и с тем, чтобы избежать впоследствии самооговора. Во-первых, вы имеете право хранить молчание. Вам это понятно? — Да.
— Вы имеете право не отвечать на вопросы. Это вам понятно?
— Если же вы все-таки станете отвечать, то любое ваше слово может быть использовано против вас.
— Мне это известно.
— Далее, вы имеете право прибегнуть к услугам адвоката, как перед, так и во время допроса.
— Я
— Может быть и так, — подозрительно проговорил Блум. — Вам полностью ясны ваши права?
— Да.
— О'кей. Тогда я начну с того, что имеет принципиальное значение: вы были вчера с Викторией Миллер в промежутке от полуночи и часов до трех ночи?
— Если вы имеет в виду ее дом, то мы были там уже около половины двенадцатого. Мистер Блум, вы можете сказать мне, что же все-таки произошло?
— Знаете ли, мистер Хоуп, да не в обиду вам это будет сказано, но я пригласил вас сюда, потому что мне хотелось бы услышать то же самое от вас. Ведь, мистер Хоуп, я уверен, что будучи юристом, вы наверняка понимаете, что из-за того, что вы провели вместе с ней три-четыре часа, у меня теперь есть все основания для того, чтобы подозревать вас, как ее возможного убийцу.
— Но когда я уходил от нее, она была жива, — возразил я.
— А в котором часу это было? — немедленно последовал вопрос.
— Где-то между тремя часами и половиной четвертого утра.
— А более точное время не можете указать?
— Три пятнадцать-три двадцать, вот так приблизительно.
— Кто-нибудь еще видел, как вы выходили из дома?
— Вот этого не могу вам сказать. Не знаю.
— Одна лэди из дома напротив смотрела по телевизору фильм, так вот она утверждает, что когда она в три часа ночи выключала свет, то ваша машина все еще была припаркована у дома убитой.
— Да, в три я все еще был там.
— Почему вы в этом так уверены?
— Я запомнил, как часы отбивали время.
— Какие часы?
— В гостиной. Такие маленькие фарфоровые часики.
— Вы находились в гостиной в это время?
— Нет. В это время мы были в спальне.
— Мм-м. В постели?
— Да.
— Мистер Хоуп, я прошу прощения, но я вынужден спросить вас об этом. Скажите, вступали ли вы в интимные отношения с Викторией Миллер минувшей ночью?
— Да.
— Мистер Хоуп, а вы до этого давно были знакомы с ней?
— Немногим больше трех недель.
— А вообще за все время вашего знакомства между вами часто происходили подобные встречи?
— Нет. До вчерашнего дня нет.
— Мистер Хоуп, вы женаты?
— Уже нет. Я развелся.
— Насколько я понимаю, мисс Миллер была певицей…
— Да, это так.
— … и она выступала неподалеку отсюда в «Зимнем саду», том ресторане, что на Стоун-Крэб.
— Да, и вчера вечером мы были там вместе.
— Пока она там пела?
— Да.
— А когда это было по времени?
— Я приехал туда, когда еще не было девяти. Шоу закончилось в десять. Потом мы еще немного задержались там, встретив кого-то из ее знакомых до… кажется ушли мы оттуда без четверти одиннадцать. Я отвез ее домой, где мы и были уже в половине двенадцатого.
— В доме был еще кто-нибудь, когда вы приехали?
— Да. Девушка, что присматривала за дочерью Викки. Викки расплатилась с ней, и после того как она ушла…
Не решаясь рассказывать, чем мы занимались дальше, я замолчал.
— Мне вы можете рассказать об этом, — заметил Блум, — я не собираюсь выяснять, кто где достает наркотики. Мы нашли в пепельнице пару окурков, а также два невымытых бокала. Итак, ваши дальнейшие действия заключались в том, что вы устроились так, чтобы покурить марихуаны и немного выпить. Так? А потом что?
— Потом мы отправились в спальню.
— И занялись там любовью?
— Да.
— До трех — трех тридцати утра?