Зло в имени твоем
Шрифт:
– Кто? – не поняла Марина.
– Чиновник – это Чернов. Это его кличка, – объяснила Милена, – мы знакомы с ним уже много лет. Ничего, ты еще увидишь, как он будет действовать в Солсбери. Можешь считать этого убийцу-француза уже мертвым. Если Чиновник его обнаружит, у того не будет ни одного шанса, ни единого, какой бы убийца он ни был.
– Чернов работал и ликвидатором?
– Еще каким. Он умеет убивать человека тысячью разных способов. Я иногда поражаюсь его фантазии. Ты с ним познакомься поближе. И увидишь, какой он интересный человек. Хотя, судя по твоему лицу, особого
– Он мне неприятен.
– Это совсем глупо. Таких слов у нас не бывает. Наши свидания с мужчинами – это работа. Понимаешь, важная и нужная работа. А если ты будешь морщить свой красивый носик и каждый раз выбирать, с кем именно тебе встречаться, то тебе лучше уйти из разведки уже сейчас. Долго не продержишься. Или не сумеешь работать. У нас просто такая специфика. Поняла?
– Постараюсь, – улыбнулась Марина.
– Умница. А теперь иди к себе, я немного посплю. Это так тяжело – сразу пересаживаться с корабля на поезд. По-русски, кажется, говорят «с корабля на бал». Правильно?
Марина кивнула на прощание. И вышла в коридор. Там уже стоял и курил Аврутин.
– Побеседовала с наставницей? – улыбнулся он.
– Почему с наставницей? – не поняла она.
– Милена всегда интересуется, кто с кем спит. У нее на этой почве какой-то болезненный интерес, – улыбнулся Аврутин, – а вообще-то она женщина добрая. Хотя со странностями. Ужин я уже заказал, будь готова, пойдем в половине одиннадцатого.
– Я буду у себя в купе, – сказала Марина.
– Хорошо. – Он снова затянулся.
– Можно вопрос? – вдруг спросила она.
– Да, конечно, – повернулся к ней Аврутин.
– Как ты считаешь, я нравлюсь мужчинам?
– Я уже говорил, что последствия беседы с Миленой еще скажутся, – улыбнулся Аврутин.
– Без шуток, – попросила она.
– Конечно, нравишься. Посмотрела бы ты, как на тебя смотрят в отеле. Все мужики провожали нас взглядами.
– Спасибо. – Она повернулась и вошла в свое купе.
Уже закрыв дверь и оставшись одна, она разделась и, стоя перед большим зеркалом, вмонтированным в стенку купе, внимательно изучала свое тело. Милена сказала, что тело женщины – это инструмент, с помощью которого можно добиться очень многого. Значит, и ее тело – такой инструмент. Она разглядывала себя, словно впервые увидев. Затем, накинув легкий халат, открыла дверь в коридор, твердо решив позвать Аврутина. В коридоре уже никого не было. Она разочарованно закрыла дверь и, махнув рукой, легла в постель. И еще долго лежала с открытыми глазами, глядя на пробегавшие по купе редкие огоньки встречных станций.
Глава 5
В ресторане в этот поздний час почти никого не было. За исключением двух полных мужчин, расположившихся в другом конце вагона и заказавших себе целую батарею пивных кружек. Очевидно, это были либо приехавшие немецкие туристы, либо местные потомки бюргеров. Столик для миссис Спадони и ее помощников был сервирован с изысканностью. Сказывался уровень комфорта для пассажиров первого класса, не столь часто выбирающих для своих поездок железнодорожные вагоны.
Они уже приступили к ужину, когда в вагоне появился незнакомец. Аврутин, сидевший лицом к двери, сделал знак рукой, и Милена, кивнув ему, продолжала спокойно есть. Незнакомец подошел поближе и вдруг стал рядом с ними.
– Синьора Спадони, – сладким голосом сказал он, – как я рад вас видеть. Мы опять попутчики.
– Синьор Кальери, – разыграла удивление Милена, – я не знала, что и вы едете в этом поезде.
– Алтьери, – поправил ее подошедший незнакомец, – Гвидо Алтьери, я коммерсант из Буэнос-Айреса.
Он был чуть выше среднего роста, черноволосый, с маленькой крысиной мордочкой и неприятными тонкими губами.
– Конечно, мистер Алтьери, – согласилась Милена.
– Я вижу, вы нашли своих помощников, – улыбнулся Алтьери, он все время смотрел на Марину. И явно старался произвести выгодное впечатление.
– Нашла, – оживилась Милена. – Садитесь ужинать с нами, господин Алтьери, – видимо, опытная Милена заметила, куда были направлены взгляды подошедшего попутчика. – Мистер Рэнд, уступите ему место рядом с вами.
Аврутин, кивнув, пересел на соседний стул, освобождая место для гостя. Подскочил официант.
– Креветочный салат, – попросил Гвидо, и Аврутин, не сдержавшись, улыбнулся.
– Вы едете в Йоханнесбург? – спросила Милена. Разговор шел на испанском.
– Нет, синьора, я направляюсь дальше, в Солсбери.
– Какое совпадение, – снова удивилась Милена, – мы тоже едем в Солсбери. Там я собираюсь купить несколько вещей для своего музея.
– Я знаю, синьора Спадони, читал в местных газетах о вашем приезде. Да и на корабле мы все были немного влюблены в такую очаровательную синьору, как вы.
– Да, конечно, – согласилась Милена, – капитан был так любезен ко мне, даже дал своих матросов для сопровождения моего личного багажа.
– Я бы на его месте поступил точно так же, – улыбнулся Гвидо, по-прежнему рассматривая молчавшую Марину, и наконец не выдержал: – У вас красивый секретарь, синьора Спадони. Я редко встречал таких красивых женщин в своей жизни.
– Да, – кивнула Милена, – Аугуста сочетает в себе славянское и скандинавское начала. Мама у нее была чешкой, а среди предков отца есть и англичане, и шведы.
– Я сразу обратил на это внимание, – кивнул Гвидо, – такое редкое сочетание холодной скандинавской красоты и жизнелюбия славян. Вы не боитесь, что ее украдут?
– Не боюсь, – засмеялась Милена, – надеюсь, ей не захочется оставить меня одну в этих местах. Вы бывали раньше в Йоханнесбурге?
– Много раз, синьора, – оживился Гвидо, – и могу быть даже вашим гидом в этом городе.
– Как это мило с вашей стороны, – улыбнулась Милена, – мы совсем не знаем города. А доверять местным жителям я бы не хотела. Они здесь столько лет живут с этими черными, что постепенно сами стали немного папуасами. Разве не так?
– Папуасов здесь нет, – терпеливо объяснил Гвидо, – здесь зулусы и бушмены.
– Какая разница, – отмахнулась Милена, – я все равно никому не верю.
– Синьора, я буду сопровождать вас до самого Солсбери. Обещаю вам это.
– Как это любезно с вашей стороны.