Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса
Шрифт:
— Он входит в мой аварийный комплект.
— Зачем в аварийном комплекте зажигательный порошок?
— Чтобы развести костер, сварить еду или просто погреться, — сказал Лиминг, мысленно проклиная неведомого изобретателя комплекта.
— Не верю. Разве вам не хватило бы зажигалки?
— Зажигалки ломаются, или в них кончается заправка.
— Порошка тоже не хватило бы навечно. Вы мне лжете. Вам он нужен для диверсии.
— За здорово живешь устраивать несколько поджогов в миллионах миль от дома? Если уж мы бьем Сообщество, то делаем
— Возможно, так и есть, — согласился Клавиз. — Но меня далеко не удовлетворило ваше объяснение.
— Если я скажу вам правду, вы мне все равно не поверите.
— Позвольте мне судить об этом.
— Хорошо. Порошок был включен в комплект только потому, что кто-то из больших начальников посчитал это гениальной мыслью.
— Почему он так посчитал?
— Потому что любая его мысль — заведомо гениальная.
— Не понимаю.
— Я и сам не понимаю. Зато он понимает, а это главное.
— Только не для меня, — отрезал Клавиз. — В любом случае мы намерены провести анализ состава этого порошка. Очевидно, от контакта с воздухом он не воспламеняется, иначе носить его с собой было бы слишком рискованно. Для того чтобы воспламениться, он должен войти в соприкосновение с горючим веществом. Корабль, начиненный подобным грузом, способен уничтожить массу посевов. И если поджоги будут продолжаться систематически, то по всей планете может начаться голод, не так ли?
Лиминг промолчал.
— Полагаю, одна из причин, приведших вас сюда, — испытание этого порошка в военных целях.
— Да мы могли бы спокойно испытать его у себя в пустынях, а не переть его через всю галактику.
— Испытание на вражеской территории — совсем другое дело.
— Если бы я волок его сюда для того, чтобы учинить несколько поджогов, то уж наверное прихватил бы тонн сто, а не несколько унций.
Клавиз не нашелся, что возразить, а потому решил перейти к следующему из лежащих на столе предмету.
— Насколько я понимаю, это миниатюрная камера. Замечательный прибор, и сработан искусно. Но ведь съемка с воздуха проще, быстрее и эффективнее, да и заснять можно гораздо больше, чем такой игрушкой. Не представляю, зачем она вам?
— Я тоже, — признался Лиминг.
— Так зачем же вы таскали ее с собой?
— Просто пожалел выкинуть.
Ответ был принят. Взяв камеру, Клавиз положил ее себе в карман.
— Это я могу понять. Она прекрасна, как жемчужина. Отныне камера переходит в мою личную собственность. — Он оскалился — это, судя по всему, должно было означать улыбку победителя. — Военный трофей! — Потом с брезгливой снисходительностью взял подтяжки и подтолкнул к Лимиту. — Можете взять себе. И наденьте сейчас же. В моем присутствии пленный должен быть одет прилично. — Он молча подождал, пока тот справится со штанами, потом продолжил: — Еще у вас нашли компас со светящимся циферблатом. На мой взгляд, единственная полезная вещь.
Лиминг безмолвствовал.
— Кроме, пожалуй, вот этого, — Клавиз взял в руки пистолет-вонючку. — То ли настоящее оружие, то ли просто муляж. — Он пару раз нажал на курок, но ничего не произошло.
— Что это такое?
— Оружие, естественно.
— Как же тогда им пользоваться?
— Для начала нужно оттянуть ствол назад.
— И так делают каждый раз?
— Да.
— Значит, это пневматический пистолет?
— Точно.
— Трудно поверить, что ваше начальство снабдило вас таким примитивным оружием, — засомневался Клавиз.
— Не нужно недооценивать этот пистолет, — ответил Лиминг. — У него есть свои преимущества. Ему не нужны патроны. Из него можно стрелять любыми подходящими по калибру пулями, причем почти бесшумно. К тому же, как средство устрашения он ничуть не хуже любого другого пистолета.
— То, что вы сказали, весьма резонно, признался Клавиз, — только я сомневаюсь, все ли вы мне сообщили.
— Попробуйте — убедитесь сами, — сказал Лиминг. При одной мысли о подобном испытании его чуть не вывернуло наизнанку.
— Именно так я и намерен поступить.
Перейдя на родной язык, Клавиз сказал что-то одному из охранников.
С некоторой неохотой тот прислонил свое ружье к стене, пересек комнату и взял в руки пистолет. Под руководством Клавиза он упер оружие стволом в пол и налег на него. Под нажимом ствол вошел вовнутрь, потом снова выдвинулся. Направив пистолет на стену, охранник спустил курок. Раздалось шипение. Из дула вылетела крохотная капсула и разбилась о стену, и содержимое мгновенно превратилось в газ. Секунду Клавиз с удивлением смотрел на мокрое пятно. И вдруг ему ударила в нос жуткая вонь. Он позеленел, согнулся пополам и так блеванул, что свалился со стула.
Зажав нос левой рукой, Лиминг правой схватил со стола компас и ринулся к двери. Выстреливший из винтовки охранник к этому времени уже катался по полу, изо всех сил стараясь вывернуться наизнанку, так что до остальных ему не было никакого дела. Второй страж выронил ружье, прислонился к стене и выдал целую очередь отвратительных звуков. Никто из этой троицы не смог бы сейчас не то что помешать побегу — даже штаны подтянуть.
С зажатым носом Лиминг распахнул дверь, пулей пронесся по коридору и выскочил наружу. Услышав его топот, из помещения появились еще трое охранников. Но тут же остановились как вкопанные и выкатили друг на друга содержимое своих желудков.
На улице Лиминг наконец отпустил нос. Поспешая к вертолету, который доставил его сюда, он, как рыба, жадно хватал свежий воздух. Поскольку в казарме — да и вообще в поселке — в любую минуту могла подняться тревога, а убежать своим ходом он не надеялся, единственным шансом на спасение оставался вертолет.
Примчавшись к нему, Лиминг вскочил в кабину и запер дверцу. За управление незнакомой машиной он не беспокоился, поскольку во время полета внимательно следил за действиями пилота. Все еще тяжело дыша, он завел мотор. Закрутились лопасти. Нервы у Лиминга были натянуты, как пружина.