Злыднев Мир.-2 Империя.
Шрифт:
Скорпион сел, и стал смотреть за тем, как Генерал Викт священнодействует над двумя небольшими котелками, которые он достал из своего дорожного мешка.
Смотрел, как ни странно с удовольствием. Генерал не просто готовил ужин, он делал это умело и даже артистично. Никакой спешки, ни секунды простоя! Казалось, что это вода закипела тогда, когда он подготовил крупу и пряности, предназначенные для варки. Что каша специально ждал момента, когда искусный повар нажарит шкварок, нарежет овечьего сыра и подрумянит на костре подсохшие лепешки….
Зачарованный этим священнодействием Скорпион, даже
Но когда Генерал Викт подозвал его к снятому с огня котелку, и начал орудовать врученной им же ложкой, – он с удивлением понял что просяная каша с овечьим сыром, которую он сам научился готовить в Школе, и то, чем угощал его сейчас его старший спутник, – это две абсолютно разные просяные каши с овечьим сыром. Да и сам вонючий овечий сыр, на свежем воздухе, сдобренный пахучими травками и пропитанный дымком костра, – это еда достойная Мэра.
– Ну как, – понравилось? – спросил Генерал Викт, с удовольствием глядя на то как Скорпион расправляется с содержимым котелка.
– Умг-уу-мм-гум, – выдавил сквозь набитый рот его спутник, и проглотив добавил, – никогда не думал, что это может быть таким вкусным! Большое спасибо Генерал Викт!
– Ни и славненько, а теперь выпей-ка отвар из ягод сшшашца, и поговорим….
Для начала, – я твой дядюшка Аттий Бикм, а ты, соответственно мой племянник Аттий Бузма. Ты сын моей сестры Аттии Эмилы. Но поскольку оба твоих родителя скончались от медянской чумы, – я взял тебя в свой дом, и дал тебе свое родовое имя.
Твой отец был мелиоланским купцом и занимался шерстью. Его родовой имя, – Гапид, Гапид Фузий. (Где находится Мелиолан, – знаешь?). Впрочем это неважно. Ты еще младенцем был вывезен в Город, и про родину своего отца знаешь лишь понаслышке.
Я, твой дядя, – купец второй торговой Гильдии. У меня лавка на площади Силы Оружия, и место на Рыночной площади. Торгую оружием и разными диковинками, которые мне привозят из-за пределов Империи. Я конечно не богач из Первой Гильдии, но и отнюдь не бедствую. Так что даже смог оплатить твое обучение в закрытой Торговой Школе.
Кстати, – вся, касающаяся меня информация подлинная. Ты смело можешь на нее ссылаться. Все, вплоть до племянника. Единственное слабое место, – ты не учился в закрытой Торговой Школе. Впрочем, почти все знания, что преподают там, ты освоил у нас. Языки, счет, торговые законы, искусство убеждения, – все это ты знаешь. Так что если ты начнешь подражать манерам купеческого сословия, тебя не разоблачат. Шанс, что ты встретишь выпускника той же школы, – ничтожно мал. Но уж если такое случится…, – выкручивайся как знаешь!
Ты закончил первый цикл обучения. И теперь, я посылаю тебя с караваном моего торгового партнера, для того, чтобы ты набраться жизненного опыта.
Твое же подлинное задание будет заключаться в том, чтобы, проходя через горы, разведать умонастроение горцев. Есть мнение, что они готовят большое восстание…. Да и вообще, – народ они сволочной, и всегда готовы сделать гадость.
Какими методами ты это сделаешь, – решать тебе. Но я бы, на твоем месте, постарался не афишировать свое знание горского языка. Эти дикари тупы, самодовольны
Кстати, эти наивные хитрецы, совершенно не умеют хранить тайны от своих сородичей. Так что если ты услышишь, как два грязных нищих носильщика, обсуждают между собой план восстания, – не пренебрегая этой информацией.
Ну в общем, с этим все…. вопросы есть?
Вопросов не было.
– Тогда последнее, – примерно через месяц странствий, вы придете Сшистшиз, – единственный нормальный город, который сумели построить эти дикари. Хотя конечно, по сравнению с самым захолустным Имперским городом, – это жалкая деревня!
Там на Базарной площади, (кстати, тоже единственной на весь Сшистшиз), тебе надо будет разыскать местного торговца овечьим сыром. (Заранее сочувствую твоему носу).
Это будет высокий, тощий старик, в традиционной одежде горца. Его плащ будет заколот вот такой вот фибулой. (Генерал Викт, продемонстрировал Скорпиону затейливо сделанную фибулу в виде переплетенных в драке орла и барса).
В первый же день что ты проведешь в Сшистшизе, ты должен разыскать его. Найдя, подойти и сказать на имперском, – «Этот сыр воняет хуже, чем пасть стервятника». На что он ответит тебе, тоже на ломанном имперском, – «Всякий, кто оскорбляет чужую пищу, – недостоин вкушать свою». «Простите уважаемый», – ответишь ты, – «Я не знал, что вы говорите на имперском. Но этот сыр и вправду воняет хуже, чем дерьмо моего пса Загокисатиса». (Обязательно запомни это имя, если ты ошибешься хоть в одной букве, наш агент тебя не признает).
– Не очень правдоподобное имя для собаки, – не смог удержаться от реплики Скорпион.
– Потому мы его и выбрали. Назови мы собаку обычной кличкой, – кто знает, вдруг, по какому-то удивительному совпадению, кто-нибудь из несведущих, сможет воспроизвести этот монолог. А так, это будет последним ключом, который докажет Агенту, что ты Курьер. И кстати, Загокисатис, – это второстепенный герой одной из легенд Мелиолана. Комический персонаж, постоянно попадающий в неприятности. Так что если кто-нибудь из твоих имперских спутников услышит твой монолог, ты сможешь объяснить ему смысл этого имени. А заодно можешь послать его в мой дом на площади Оружия, где и проживает это милейшее создание.
Но я продолжу, с твоего позволения. Если в ответ на твои слова, старик скажет, – «Мерзкая, имперская тварь, может вволю жрать собачье дерьмо!», это будет означать что ты должен уйти, и никогда больше там не появляться.
Но если он скажет, – «Пусть молодой господин явиться сюда завтра. Я продам ему сыр, который придется по вкусу даже его изысканному вкусу…», – ты явишься на следующий день и купишь у него кусок сыра. Он конечно заломит за него огромную цену. Поскольку это будет не просто овечий сыр. А овечий сыр Высокой долины. Поистине, – блюдо для подлинных гурманов. Одним из которых, что известно многим, – являюсь я. Поэтому ты отдашь ему этот кошелек.