Змеиное варенье
Шрифт:
— Мне интересно, госпожа Хризштайн, как вам удалось побороть слабость Кысея при виде мертвого тела?
Я собиралась примерить личину легкомысленной дурочки, страдающей от излишней впечатлительности и мнительности, чтобы провести профессора, но неожиданно поняла, что после увиденного он в это не поверит.
— Возможно, ему просто не захотелось выказывать свою слабость при мне, — самодовольно ухмыльнулась я и сделала резкий шаг вперед. Обычно это срабатывало, собеседник отшатывался и терял инициативу в разговоре, но профессор не поддался.
— Возможно, — легко согласился
Легкая полувопросительная интонация.
— Конечно, нужна, — тоже легко согласилась я, старательно зеркаля его поведение, даже позу сменила, — помогите мне, профессор.
— И в чем же? — его губы тронула легкая улыбка, а в глазах появились лукавые искорки. Похоже, он решил, что владеет ситуацией.
— Я страдаю от наваждения, — я не сводила с него глаз, — ничего не могу с собой поделать.
— Кажется, я даже знаю, что это за наваждение…
— Неужели?
— Ваше наваждение зовут Кысей Тиффано, верно?
Я вздрогнула, и профессор это заметил. Но вместо самодовольства в его голосе вдруг послышалась горечь.
— Поверьте, я понимаю вас как никто другой. Я даже всерьез подумываю посвятить свое следующее исследование любви как основной душевной болезни…
— При чем здесь любовь? — зло фыркнула я, а потом указала пальцем на распростертое на столе тело. — Мне повсюду мерещатся змеи, профессор Адриани. Они мне даже снятся. А что касается господина инквизитора, то… — я приблизилась еще на шаг к профессору и понизила голос до шепота, — он слишком красив, чтобы оставаться девственником. Как считаете?
Профессор удрученно покачал головой, но ничего не успел сказать, потому что я слегка задела его плечом, отталкивая с дороги, и направилась к двери. Он меня не остановил.
За дверью меня ожидал очередной сюрприз. Инквизитор стоял поодаль, возле высокого стрельчатого окна, и ожесточенно спорил о чем-то с лысым приземистым созданием, отдаленно напоминающим женщину. Я помотала головой, силясь разогнать очередное наваждение, но видение не исчезло. А когда Кысей дотронулся до плеча собеседницы и начал что-то вещать, я не выдержала. Даже если это мой ревнивый бред, ему в любом случае надо положить конец. Я решительно двинулась к этой странной парочке, но тут лысая девица оттолкнула инквизитора в сторону, шагнув вперед, и чуть не сбила меня с ног.
— Простите, — неожиданно звонко и бодро сказала она, явно намереваясь проскользнуть мимо меня в анатомический театр.
— Не прощу, — спокойно ответила я и придержала ее. — Господин Тиффано нас не представил, поэтому…
— Это инквизитор Нишка Чорек, и она уже уходит, — инквизитор выглядел подозрительно взволнованным. Нехорошее подозрение тут же сдавило грудь ядовитой змеей. Что их связывает?
— Я имею право взглянуть! Я вела это дело! — девица вздернула конопатый нос и воинственно насупилась.
— Вас назначили на другое дело, вот и займитесь им! — неожиданно резко ответил инквизитор.
— А я и занимаюсь! И намерена доложить результаты кардиналу! Как только его найду!
По лицу Кысея пробежала едва заметная тень, и я вдруг почуяла его страх. Он боится этой Нишки?
— Госпожа инквизитор, — я едва заметно подмигнула девице, — я восхищаюсь вашей смелостью. Увы, господин Тиффано такой… невоспитанный, что даже не потрудился нас представить. Лидия Хризштайн, к вашим услугам.
— Нишка Чорек, можно просто Нишка.
— Я совсем недавно в городе, еще не успела освоиться. Вы не посоветуете, где здесь можно позавтракать? Представляете, — я понизила голос и доверительно склонилась к ней, — этот мужлан вытащил меня спозаранку и заставил смотреть, как разделывают труп…
— Вот сволочь! — злобно сплюнула на пол Нишка. — Тут есть одно место…
— Хватит! — вклинился между нами Кысей. — Госпожа Хризштайн, пойдемте.
Я не успела оглянуться, как он уже тащил меня по мрачным коридорам Академии, прочь от Нишки, которая растерянно смотрела нам вслед.
— А чего вы испугались, господин инквизитор? Или кого? Этого лысого недоразумения?
Он остановился так резко, что я чуть не налетела на него, но головы ко мне не повернул.
— Нишка Чорек занимается дознанием, — его голос звучал глухо и надтреснуто, — по факту утраты священных вод Ясной купели. Можете пойти и все рассказать.
Кысей отпустил мою руку и пошел прочь, даже не обернувшись.
Глава 6. Инквизитор Тиффано
Я шел прочь, не разбирая дороги. Перед глазами все еще стояли вспенившиеся воды Ясной купели и задыхающаяся Лидия, упавшая на колени. Воды ежесекундно меняли цвет, то багровели отсветом кровавого пожара, то смердели болотной жижей, то сгущались ночными тревожными тенями, то застывали мертвенной белизной снежной бури. Мне казалось, что если смотреть внимательней, то я различу странные образы, скользящие по водной глади, или услышу призрачный шепот воды… Но потом Лидия перестала дышать, и вода исчезла… Липкий ужас от мысли, что я ее потерял, сковал меня… Я зажмурился, отгоняя страшное видение.
— Господин инквизитор, — безумица догнала меня и взяла под руку, — не бойтесь. Я вас не выдам. Обещаю.
Господи, да за что же мне такое наказание? В плаще на лисьем меху Лидия сама была похожа на хитрую ласковую хищницу, которая вьется рядом и душит пушистым хвостом, не давая даже вздохнуть. Вот только без нее и дышать не хочется…
— Но взамен давайте позавтракаем? Желудок сводит от голода! — заныла Лидия, и меня затошнило, стоило вспомнить скользких холодных гадов, свернувшихся в человеческой голове…
— Откуда вы узнали о клубке змей? — я остановился и заставил себя взглянуть на безумицу.
Она легкомысленно пожала плечами и поправила съехавшую на лоб пышную шапку:
— Ну… видения, как обычно… Я все расскажу, но за завтраком. Пойдемте.
— Мне кусок в горло не лезет после увиденного, но вам же, как обычно, все равно, — я попытался освободить руку, но Лидия даже бровью не повела.
— Ну не лезет, так не лезет. Я съем вашу порцию за вас. Пойдемте, не раздражайте меня. Вы же хотите узнать, что мне рассказала мара Гук Чина? Там столько пикантных подробностей…