Змеиный король
Шрифт:
— Племяш, все уже поднялись. — Магир щекотал ноздри Вирлена тонким узким листиком комнатного растения. — Нас приглашают на завтрак, а я тебя добудиться не могу. Может, Веронику позвать?
— Зачем?
— У нее быстрее получается.
— Не надо. Я сейчас. — Фетров приподнялся, опершись на локти. — Дихрон, ты сны толковать умеешь?
— Кошмар приснился? Рассказывай. В юности я как-то подрабатывал у одного толкователя сновидений, кое-что еще помню.
— Мне снилась женщина. Она танцевала на воде, а потом
— Одетая?
— Кто?
— Дамочка.
— Пока танцевала, была в тунике, а когда выбралась на землю, скинула парик и одежду, под которой оказалась чешуя. В общем, никакой эротики.
— Танец, вода и женщина ничего плохого не предвещают, я точно знаю. А вот раздевание, когда под одеждой ты видишь не то, что ожидаешь, — это к предательству. Еще хуже обращение человека в зверя.
— Все, дядя, дальше не надо. Извини, что спросил.
Андрей поднялся. Быстро натянул на себя рубашку, в которой прибыл еще с Инварса и в которой чувствовал себя гораздо уютней, чем в местной одежде, влез в брюки и направился к умывальнику. Через десять минут вождь сумеречников спустился в столовую.
— Вирлен, — позвал Тич, предлагая вождю сумеречников сесть рядом с ним.
— Как Артун? — спросил Фетров.
— Ничего страшного. Перепугался, устал, получил несколько синяков и ушибов, но здоровью ничего не угрожает. Сейчас спит без задних ног. Вчера он мне кое-что рассказал. Похоже, в Жарзанию можно попасть не только с Инварса.
— То есть?
— Мой ученик, подгоняемый мальчишеским любопытством, проследил за одним довольно необычным мужичком, который следил за нами. В Девятиграде этот коротышка (он был не выше мальца) встретился с еще одним таким же. Артун подслушал их беседу, из-за чего едва сам не погиб.
— Низкорослые типы… — Фетров сопоставил рост парнишки со своим и припомнил столкновение с волшебником в пещере треснутой скалы. — Чародеи?
— Да. И свой мир они называли Кургстагом.
— Это где?
— Раньше я считал, что так называется одна из провинций Жарзании. Оказалось, это целый неизвестный здесь мир, и прорыв, которого так ждут бунтовщики, должен открыть Врата не только на Инваре, но и в обитель малоросликов. А планы у них самые кровожадные — подмять под себя местных.
— В Жарзании я уже двоих таких встречал, — припомнил Андрей. — Один грозился убить меня в пещере треснутой скалы, а второй — возле стен Гюрограда. Очень агрессивные колдуны. И, как ни странно, оба раза меня спасло вмешательство гюрзы.
— Ты у них, кстати, в списке на уничтожение первым.
— Как почетно! Кто еще?
— Зулг, Лырсог, Мугрид и вожак сиргалийских повстанцев.
— Выходит, они собираются и ваших и наших?
— Да.
— И зачем им это?
— Я вчера всего десять минут разговаривал с Артуном, потом побежал искать Зулга,
— Как только он проснется, позови меня, хочу послушать. А что кронмаг? Мне Анвард говорил, у повелителя тоже были проблемы с малоросликами.
— Он собирался отправить своих людей к указанному дому.
— Артун запомнил адрес?
— Нет, но зданий с высокой конической крышей в районе, где подобрали моего ученика, всего два. Такие дома, по словам Зулга, здесь только для скупердяев строят, из тех, кто зациклился на собственной безопасности. — Тич покрутил пальцем у виска.
— Кого-нибудь поймали?
— Не знаю, я правителя пока не видел.
Андрей задумался и до конца завтрака не проронил ни слова. Фрагменты его жарзанских похождений постепенно складывались в целостную картинку.
Случай в пещере, уютная комната с подслушивающим устройством…
Яростное преследование странного всадника, превратившегося затем в великана…
Рассказ Анварда о малорослике, который пытался диктовать условия кронмагу…
Теперь выясняется, что эти типы являются пришельцами из мира, который в самое ближайшее время…
— Твой летающий остров из Кургстага? — закончив трапезу, Фетров снова обратился к Тичу.
— Да. Одно непонятно — как я туда попал?
— А оттуда?
— Мне немного помогли, — не стал вдаваться в подробности привратник.
— Они настолько сильны в магии? Тогда почему ждут прорыва?
— Я не сказал, что помощь пришла со стороны жителей Кургстага. Я там лишь одного и видел-то.
— А от кого?
— Долгая история, как-нибудь потом расскажу.
В столовую вошел Зулг.
— Господа, обстоятельства резко изменились, я вынужден похитить у вас Вирлена. Необходимо срочно выехать за город.
— Только вместе со мной, — тут же поднялась Вероника. — Я личный телохранитель вождя сумеречников и должна выполнять свои обязанности.
— Нисколько не возражаю, — сказал кронмаг. — Вирлен может взять с собой любого, кого считает нужным. Единственное пожелание, чтобы нас было не слишком много. Не хочется привлекать к себе повышенного внимания.
— А что случилось? — спросил Фетров.
— Разведка донесла, что сиргалийская армия ускорила продвижение на Девятиград. Они могут подобраться к столице до прихода воинов из Бирзани. Наш город, в отличие от Гюрограда, не приспособлен к обороне, поэтому нужно выбрать место для решающей битвы, и неплохо бы отправить гонца за вашими людьми. Сейчас у меня едва наберется пять сотен бойцов, включая магов. К нам же приближается пятитысячная армия.
— Винзуг! — позвал Андрей. — Отправь человека к отцу. Пусть соберет всех, кого сможет. Сам поедешь с нами. Ты лучше знаешь, какая местность удобнее для действий вархунов.