Змея, крокодил и собака
Шрифт:
248
Дефиле – здесь: узкие проходы в труднопроходимой местности.
249
Окно Появления – так назывались
(Из статьи Е.С. Ершовой «Иконография сцен награждения чиновников в древнеегипетских гробницах эпохи XVIII династии»)
250
900 по Фаренгейту – чуть выше 320 по Цельсию.
251
Стигийский – относящийся к Стиксу: реке, протекающей, по верованиям древних греков, в загробном царстве. Стигийская тьма – кромешная мгла. См. примечания 133 и 134.
252
Эмерсон вспоминает своё пребывание в плену.
253
Харизма – исключительная одарённость какого-либо человека, наделённость какого-либо лица, действия, института или символа особыми качествами исключительности, непогрешимости или святости в глазах более или менее широкого круга сторонников.
254
Евангелие
255
Mes hommages, chere madame. Adieu, et bonne chance – Моё почтение, милостивая сударыня. Прощайте, и удачи вам (фр.)
256
Артур Эдуард Пирс Броум Вейгалл (1880 – 1934 гг.) – английский египтолог, художник-сценограф, журналист и автор, чьи работы охватывают весь спектр от историй Древнего Египта до исторических биографий, путеводителей, популярных романов, сценариев и текстов песен.
257
Ссылка на знаменитую историю о том, как некая американская газета напечатала некролог, посвящённый памяти выдающегося американского писателя Марка Твена. Спустя несколько дней в редакцию пришла телеграмма: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены. Марк Твен».
258
Кенотаф (ценотаф) — надгробный памятник в месте, которое не содержит останков покойного, своего рода символическая могила.
259
De mortuis nil nisi bonum – о мёртвых дурного не говорят (лат.)