Змея
Шрифт:
— Черт возьми!
— Мы попробуем поискать. Куда ты направляешься?
— Домой. Я устал.
— Тогда до завтра, — сказал Пат.
Я повесил трубку и посмотрел на Вельду.
— Никто не может выяснить, где Малек проводил свободное время, — сказал я.
— Посмотри в телефонной книге, — сострила Вельда.
Подумав, я кивнул:
— Возможно, ты права, детка.
— Но я просто пошутила, Майк. Я покачал головой:
— Пат только что сказал мне, что у него была вторая жена Малека. Значит,
В телефонной книге было шестнадцать Малеков, и я приготовил шестнадцать монет, чтобы их всех обзвонить. От тринадцати Малеков я получил самые разнообразные ответы — от приглашения поразвлечься до пожелания провалиться ко всем чертям, но все это были не те Малеки. Наконец, на четырнадцатый раз, мне ответил дрожащий женский голос. Да, ее зовут миссис Малек и она была замужем за Квинси Малеком. По ее мнению, это не слишком подходящее время для визита, но если дело обстоит так серьезно, как я говорю, то нам можно приехать.
— Мы кое-чего добились, детка, — сказал я Вельде.
— Ты позвонишь Пату?
— Нет, сначала я хочу все выяснить сам...
Такси довезло нас до угла Восьмой авеню и Сорок девятой улицы. Вельда нашла нужный номер дома, и мы вошли в подъезд.
Миссис Малек жила на втором этаже. Дом был старый, на лестнице пахло жареной рыбой, но там наконец нас ждала развязка всей истории.
Дверь нам открыла миссис Малек — накрашенная Старуха в старомодном пестром халате. Ее волосы были закручены на бигуди и покрыты косынкой.
Я представился, она улыбнулась в ответ и пригласила на кухню, где стала заваривать чай. Нам с Вельдой пить не хотелось, но отказываться было неудобно. Только приготовив и подав чай, миссис Малек спросила, что нам нужно.
— Миссис Малек, — сказал я, — дело касается вашего мужа.
— Он уже давно умер.
— Знаю. Мы разыскиваем то, что он оставил после себя.
— Но он мало, очень мало "оставил. То, что он оставил, я давно потратила и живу теперь на ренту.
— Мы разыскиваем деловые бумаги, которые могли остаться от него.
— Вот так совпадение!
— Что вы имеете в виду?
— Значит, вы тоже интересуетесь ими?
— А кто еще интересовался ими, миссис Малек? Она налила мне еще чашку чая и осторожно поставила чайник на стол.
— Ах, не знаю. Несколько месяцев назад мне позвонил один человек. Он интересовался, не оставил ли мне Квинси на хранение какие-нибудь деловые бумаги. По-видимому, ему понадобились конторские книги, чтобы выяснить спорный вопрос в отношении какого-то участка.
— Квинси оставил что-нибудь у вас, миссис Малек?
— Да, конечно. Я была единственным человеком, которому он мог доверять. Однажды он пришел ко мне с большой папкой, и я обещала спрятать ее.
— И когда вам позвонили?..
— Я сказала то же самое, что и вам.
— Кто
— Не знаю. Это был какой-то неопределенный голос — то ли мужской, то ли женский, и имени этот человек не назвал. Он предложил мне сто долларов за разрешение посмотреть книги и еще сто, если они ему помогут.
— И что же?
Ее выцветшие голубые глаза испытующе посмотрели на меня.
— Мистер Хаммер, я старая женщина, и я не богата. В моем возрасте двести долларов — большие деньги. Поскольку эти бумаги без толку пролежали здесь все эти годы, я не видела причин отказать.
Будто струйка холодной воды пробежала у меня по спине. Вельда казалась спокойной, но ее пальцы, державшие чашку, побелели.
— Кому вы их отдали, миссис Малек?
— Мальчику-посыльному, а он передал мне конверт с сотней долларов.
— Вы запомнили мальчика?
— Ах, нет! Это был просто посыльный. Кажется, латиноамериканец. Он плохо говорил по-английски.
— Черт возьми, — сказал я.
— Выпьете еще чашку чая, мистер Хаммер?
— Нет, благодарю.
Третьей чашки я бы не выдержал. Взглянув на Вельду, я печально покачал головой.
— Бумаги, разумеется, он вернул, — вдруг сказала миссис Малек.
— Что?!
— С приложением еще ста долларов. Их принес другой посыльный.
— Послушайте, миссис Малек... если вы позволите мне просмотреть эти бумаги и я найду то, что мне нужно, то вы получите пятьсот долларов наличными. Вас это устраивает?
— Это было бы чудесно. Еще чаю?
Я взял у нее из рук чашку чая, выпил, и все обошлось благополучно. Но эта женщина заставила меня нервничать. Она спокойно дождалась, пока я выпью чай, потом встала, извинилась и скрылась в своей комнате. Через несколько минут она вернулась и принесла большую, тщательно завязанную папку.
— Вот они, мистер Хаммер.
Вельда и я осторожно открыли папку, положили ее на стол и увидели бесчисленное количество документов. Каждая бумага представляла собой купчую на участок с указанием цены, имени маклера и покупателя, а также адрес и данные участка. Я посмотрел на даты. Они относились к тому времени, которое меня интересовало.
— Это поможет вам, сэр?
Я вынул бумажник и положил на стол пятьсот долларов, почти все, что у меня было. Женщина не дотронулась до денег.
— Между прочим, одного листа не хватает. Мне опять стало не по себе. Я посмотрел на деньги, а потом на миссис Малек.
— Откуда вам это известно?
— Они у меня пересчитаны. Раз уж Квинси доверил их мне, я хотела быть уверенной, что с ними ничего не случится. Дважды в год я их пересчитываю. Когда мне их вернули, я тоже их пересчитала и установила, что одного документа не хватает. — Она посмотрела на меня. — Я их пересчитала дважды...