Золотая рыбка
Шрифт:
Глава 25
– Здесь мы можем немного отдышаться и подумать.
– Проехав миль десять по направлению к Сент-Джонсу, Вилли свернул на лесную дорожку. Полуостров Крафта остался далеко позади. Среди сосен стоял деревянный, грубо сколоченный дом деревенском стиле. Вид у него был совершенно заброшенный ветхая избушка в глухом лесу.
– Мы приехали, господа. Прошу выходить и расположиться на отдых. Остановив машину, Вилли поднялся по деревянным ступенькам, что-то сделал с замком и распахнул дверь дома.
– Полина, помоги нашим гостям перебраться в комнаты. Это жилище принадлежит
– Неплохо.
– Усадив "донора" в кресло у камина, Полина огляделась. Сельский домик в полном запустении, но огонь можно разжечь, а Вилли достал из шкафа и поставил на запыленный стол бутылку вина.
– Если не возражаете, леди и джентльмены, мы выпьем за наше спасение. Это самодельное малиновое вино, кажется, далеко не молодое.
Трое мужчин и одна женщина молча осушили мутные стаканы.
– Я затоплю, можно? Я умею разжигать костер, - предложила Полина. Господина донора явно знобит.
– Мне уже лучше, - отозвался тот.
– Разрешите представиться, Рэй Берри. Тот самый "герой", которого вы видели на телеэкране...
– У него оказался хороший американский выговор и слегка знакомое лицо.
– Да, конечно! Зубная паста. Я видела рекламу.
– Скомкав старые газеты и подбросив сухие щепки, Полина разожгла огонь.
– Черт! Какая паста? Это же был сенсационный репортаж! Вчера...
– Он задумался.
– Или позавчера?
– Мистер Берри, мы не смотрели телевизор в последние дни.
– Вилли снова наполнил стаканы.
– Скоро мы расстанемся. Думаю, навсегда. Должен вас предупредить о соблюдении особых предосторожностей: нигде, ни при каких обстоятельствах не упоминайте о том, что видели на полуострове. Мы знаем наверняка, что злодей уничтожен, но найдется немало бандитов, которые захотят воспользоваться его маской и его пугающей славой. Кроме того, многих потянет отыскать концы
экспериментов Крафта, чтобы продолжить его дело. И для тех, и для других каждый из нас, господа, представляет ценнейшу находку. В связи с этим, заручившись поддежкой своей организации, я позабочусь о месте пребывания каждого из вас и определенных мерах предосторожности.
– Но...
– В один голос запротестовали Рэй и Полина.
– Я хочу вернуться домой, - сказала Полина.
– Мне необходимо разобраться в кой-каких очень важных делах, - твердо заявил Рэй.
Человек под номером 38-РА молчал.
– Отлично. Я готов подробно переговорить с каждым из вас наедине с учетом индивидуальных пожеланий. И, наконец, лирическое отступление. Увы, друзья,вознаграждений за содеянное ожидать не приходится. Мы относимся к категории тех самых безымянных героев, которых никогда не узнает история.
– Я уже получила свое...
– Полина вернулась к мысли осуществленной мести, но почему-то особой радости не испытала. Мужчины тоже не светились счастьем. Вилли выглядел так, словно у него откачали всю кровь, хотя держался бодро. У Рэя Берри было потерянное выражение лица заблудившегося в глухом лесу человека.
– Вы не могли пропустить сенсационное сообщение во всех средствах информации! Я пробрался в гнездо Крафта, чтобы продемонстрировать миру его злодейские замыслы! Совместно со студией
– Рэй умолк, глядя в озадаченное лицо девушки.
– Вы мне не верите?
– Никаких правительственных сообщений не было. Но нам предложили на завтрак вашу кровь, мистер Берри. Какие ещё нужны доказательства?
– Полина дотронулась пальцем до сонной артерии Рэя, где синело пятно.
– Вы давно находились на "кухне"?
– Не знаю... Я прибыл в 23.55. 21 июня.
– Выходит, вчера. У вас есть шанс оклематься... Отдых, хорошее питание и прочие оздоровительные процедуры...
– Вилли попытался улыбнуться обескураженному американцу.
– Вы уверены, что не пропустили сообщения о моем визите в Серый ангар?
– Увы, дружище. Что-то не сработало в вашем плане... Должен огорчить, делегировавшие вас на подвиг люди действовали непрофессионально. Я
представляю весьма влиятельную междунаролную организацию. Мы получали всю информацию относительно "антикрафтовских" акций. О вас там ничего не говорилось. Возможно, речь шла о студийной передаче или шоу?
Рэй застонал, схватившись руками за голову.
– Вам повезло, кремация, назначенная на завтра, не состоялась, пыталась подбодрить его Полина.
– Вы везунчик, господин Берри.
Он вдруг взревел, вскочил, опрокинув стул, и едва не набросился на Полину с кулаками. Пошатнувшись, вцепился в край стола и процедил сквозь зубы:
– Ненавижу... Сучка... Все вы...
Подхватив теряющего сознание парня, Вилли препроводил его в соседнюю комнату. Вскоре он вернулся:
– Уснул. Вино пойдет ему на пользу, - Вилли тяжело опустившись на стул. Полине показалось, что его кожа стала серой, а тугие мышцы под смуглой кожей превратились в стальные канаты. Образ человека, исполнившего свой долг в непосильной схватке со злом.
– Вы наверно голодны?
– Полине вдруг показалось, что сидящие за столом мужчины похожи друг на друга. Их объединяет что-то важное, а ещё усталость и голод.
– Поищи что-нибудь в шкафу, - предложил Вилли.
– Простите, я, кажется, должен представиться, - заговорил 38-РА. Профессор Пол Лефтер.
– Я так и понял. Рад, - сказал Вилли.
– Вас считают погибшим.
– О, я тоже. Я тоже считал себя мертвецом...
– Здесь коробка кукурузных хлопьев и банка консервов. Кажется, ветчина.
– Полина выставила на стол находки.
– Пойдет. Не забудь отнести бутерброд больному.
– Берри?! Ни за что...
– Вспыхнула Полина, удивившись силе своего гнева. Человек, переживший шок, оскорбил её. Ему надо было на ком-то сорвать злость за свою неудачу.
– Ведь мы спасли его!
– с горечью воскликнула девушка.
– Вы совершили куда больше, мисс.
– Пол Лефтер поднял на неё светлые, глубокие глаза.
– Вы сделали то, что не удавалось совершить самым отважным и самым умным. Простите меня, я пока не могу радоваться. У меня нет сил. Но представьте,пожалуйста, вообразите себе ликующий победный вопль... Ведь в то же самое мгновение, когда рухнул бункер Крафта, на разных континентах погибли фабрики, лаборатории, конструкторские бюро. Крафт был последовательным "властелином