Золото крестоносцев
Шрифт:
Рассуждения Костаса прервал раздавшийся из громкоговорителя голос пилота, оповестивший о том, что самолет пошел на снижение и в скором времени приземлится в Кангерлуссваке, где в годы Второй мировой войны размещалась американская военно-воздушная база.
Самолет пересек Гренландию с востока на запад и теперь приближался к Дэвисову проливу. Внизу лежали вдававшиеся глубоко в побережье узкие фьорды, а на самом побережье виднелась растительность, и Джек справедливо решил, что именно здесь, на западном побережье Гренландии, викинги в стародавние времена и устроили свое поселение. Самолет сделал вираж, и Джек увидел Сондре Стромфьорд, длинный узкий залив, а на участке, в который тот упирался, —
— Мы пролетаем над фьордом. Взгляните направо и увидите айсберги.
Джеймс Маклауд на мгновение убрал руку с рычага управления и показал сидевшему рядом Джеку на проступавшие сквозь туман белые зубчатые вершины ледяных гор.
Мария и Джереми, сидевшие в пассажирском салоне, следом за Джеком взглянули вниз. Стояло раннее утро, и первые солнечные лучи едва пробивали туман, вызванный смешением холодного воздуха побережья с теплым воздухом, исходившим от моря. На высоте трех тысяч футов под летними солнечными лучами было теплее, чем на земле, но все же температура была немного ниже нуля, и пассажиры, как и пилот вертолета, предусмотрительно облачились в герметичные летные костюмы, надев заодно и шлемы, помогавшие переносить турбулентность, которую при полете вдоль побережья могли вызвать теплые восходящие потоки.
— Мы приземлимся через пятнадцать минут, — сообщил Маклауд.
Он встретил Джека и его спутников прямо на летном поле в Кангерлуссваке и сразу же проводил к готовому к вылету вертолету. За час вертолет долетел до Илулиссат-фьорда, на западном побережье Гренландии, в двухстах пятидесяти километрах севернее Полярного круга. Вертолет, пилотировавшийся Маклаудом, летел следом за «Чинуком», тяжелым транспортным вертолетом, ранее принадлежавшим американской военно-воздушной базе в Тьюле, а затем подаренным правительством США Международному морскому университету. На «Чинуке» летел Костас, сопровождавший свою чудо-машину, подвешенную к вертолету в грузовой сети, и Джек, вспомнив о нем, ясно себе представил, как волнуется Костас, горя желанием испытать в деле свое новое детище, результат многомесячного труда. Вскоре «Чинук», долетев до земли, в которую упирался Илулиссат-фьорд, пошел на снижение и скрылся в тумане.
— Это то самое место, где образовался огромный айсберг, потопивший «Титаник», — сказал Маклауд. — Здесь один из самых подвижных глетчеров в мире.
Он повернул вертолет на восток и на полной скорости повел машину к земле, и, когда вертолет миновал полосу тумана, Джек снова увидел ледяную шапку Гренландии.
— Илулиссатский глетчер находится на возвышенности, имеющей покатый склон к морю, идеальное место для сползания льда, — продолжил Маклауд и описав полукруг, повел вертолет снова к морю. — Сейчас все сами увидите.
Ледяная шапка внизу приобрела волнистый характер, с трещинами и выступами, и казалось, что эти волны катятся к морю.
— Хотите верьте, хотите нет, но скорость движения ледника достаточно велика, почти восемь миль в год, — пояснил Маклауд. — А трещины в леднике образуются за счет веса самого глетчера, который движется против бедрока, [4] словно река, преодолевающая пороги.
Вертолет пошел носом вниз на сближение с глетчером, а затем перешел на горизонтальный полет, и сквозь тотчас окутавший машину туман, разгонявшийся винтом вертолета, стали проглядывать белые пятна льда и голубые расселины в леднике.
4
Бедрок — коренная подстилающая порода.
— Мы на высоте пятисот футов над глетчером, — сообщил Маклауд.
Теперь он вел вертолет по приборам. Но вот альтиметр показал высоту двести пятьдесят футов, и Маклауд оповестил:
— Мы на месте.
Вертолет завис в воздухе. Теперь туман не мешал, и взорам Джека и его спутников предстала удивительная картина. Внизу высилась ледяная стена, поднимавшаяся почти к самому вертолету и простиравшаяся в необозримую даль по обе стороны от машины. Стену эту венчали покосившиеся набок вершины и нелепо торчащие купола, а в самой стене там и сям виднелись расселины, с краев которых стекали ручейки голубой талой воды, спешившей снова замерзнуть. Вся эта конструкция представлялась хрупкой и ненадежной и, казалось, что она рухнет даже от малейшего потрясения.
— Это передний край ледника, здесь он сползает во фьорд, — пояснил Маклауд. — А вся длина глетчера превышает пять морских миль. Он начинается на востоке, там, откуда мы прилетели.
— Впечатляюще, — сказал Джек. — Выходит, здесь и формируются айсберги Северной Атлантики?
— Девяносто процентов из них, — ответил Маклауд. — Их вес достигает двадцати миллиардов тонн, и они влияют на уровень океана. Стена льда внизу может показаться статичной, однако на самом деле она движется со скоростью пять метров в час. Глетчер сползает во фьорд, образуя айсберги и ледяные глыбы помельче, так называемые гроулеры. Ежегодно в Илулиссат-фьорде образуется около десяти тысяч айсбергов. Из фьорда их выносит в залив Диско, а затем в море Баффина, откуда одни айсберги плывут на восток, к берегам Исландии, а другие — на юг, достигая Большой банки Ньюфаундленда.
Внезапно послышался оглушительный треск, перекрывший шум винта вертолета. Огромная глыба льда сползла в воду, исчезла, затем вынырнула почти целиком, потом снова ушла под воду, чтобы несколько раз повторить этот процесс, каждый раз становясь все меньше и меньше своей видимой частью, и, наконец, успокоиться, оставив на поверхности фьорда лишь зазубренную вершину.
— Подводная часть айсберга, вероятно, намного превосходит своими размерами ту, что над водой, — сказал Джек. — Должно быть, большие айсберги, передвигаясь, скребут по дну.
Маклауд достал небольшой ноутбук и нажал на клавишу. На экране появились батиметрические данные фьорда.
Джек присвистнул.
— Порядочная глубина.
— Более тысячи метров, — уточнил Маклауд.
— Фьорд пересекает какой-то хребет. Вероятно, в пего упирается язык глетчера?
— Это не хребет, — ответил Маклауд. — Датчане, осевшие в Гренландии в восемнадцатом веке, называли это образование «исфьелдбанкен», что значит «порог». Это — вспаханные языком глетчера донные отложение, превратившиеся в нарост. В настоящее время его высота — двести двадцать метров, поэтому большие айсберги натыкаются на него. До недавнего времени в этот порог упирался и язык глетчера, образуя затор во фьорде.
— Насколько я понял, теперь сползание ледника происходит на несколько миль ближе к ледяной шапке?
— Все верно. — Маклауд нажал на клавишу, и на экране появилась фотография фьорда, сделанная со спутника. — Фото любезно предоставлено нам НАСА. Красные линии поперек фьорда показывают отступление фронта сползания ледника с 2001 по 2005 год. За это же время глетчер увеличил скорость своего продвижения почти в два раза. Лазерная альтиметрия показала, что высота ледника с каждым годом уменьшается примерно на пятнадцать метров.