Золото Соломона
Шрифт:
Из Даниеля резко вышел весь воздух. Целых десять минут он чувствовал себя молодцом, теперь, опустив взгляд, увидел жалкое зрелище. На то, чтобы составить опись ущерба, причинённого его туалету, потребовалось бы чересчур много времени, но одно было несомненно: часы пропали. Даниель сделал шаг к незнакомцу, потом второй, поменьше, однако преследователь явно решил, что не станет больше сбивать ноги. Он стоял и ждал, и чем дольше он ждал, тем мрачнее выглядел. Это был ражий детина — ему бы с утра до ночи дрова колоть. Таких густых бакенбард Даниель не видел лет десять; создавалось впечатление, что примерно за неделю субъект может отрастить на лице смоляно-чёрный бобровый мех. Последний
Даниель сделал ещё шаг. У него было странное чувство, что, если потянуться к часам, субъект отпрыгнет назад; рефлекс, выработанный детской игрой в «ну-ка, отними», не исчез с возрастом.
И всё же что-то не складывалось. Даниель взглянул в серые глаза незнакомца и приметил морщинки в углах. Человек был явно старше, чем на первый взгляд, скорее на четвёртом десятке. Картина начала вырисовываться.
— Вы правильно угадали, — дружелюбно сказал субъект. — Я — опустившийся часовой мастер.
— Вы торгуете крадеными часами?
— Разве не все мы так, сэр? Часами, днями, минутами?
— Я имел в виду приборы для измерения времени. Вы извратили мою мысль.
— Людям моей профессии это свойственно, доктор Уотерхауз.
— Вы знаете моё имя? А как ваше?
— Моя фамилия Хокстон. Отец крестил меня Питером. Здесь меня называют Сатурн.
— Римский бог времени.
— И скверного нрава, доктор.
— Я рассмотрел вашу лавку куда внимательнее, чем мне хотелось бы, мистер Хокстон.
— Да. Я сидел у окна и, в свою очередь, рассматривал вас.
— Вы сами только что назвали себя опустившимся человеком. Ваше прозвание — синоним скверного нрава. И тем не менее вы пытаетесь меня уверить, будто вернёте мне часы без всяких… дополнительных условий… и ждёте, что я подойду к вам на расстояние вытянутой руки… — В продолжение своей речи Даниель не сводил глаз с часов, стараясь в то же время не показать, как сильно хочет заполучить их обратно.
— Значит, вы из тех, кто во всём ищет логику? Тогда мы товарищи по несчастью.
— Вы говорите так, потому что вы часовщик?
— Механик с младых ногтей, часовщик — сколько себя помню, — сказал Сатурн. — Ответ на ваш вопрос таков. Вот Гуковы часы с пружинным балансиром. Когда Мастер их сделал, это был лучший прибор для измерения времени, созданный человеческими руками. Теперь два десятка часовщиков в Клеркенуэлле делают часы поточнее. Эра технологии, а?
Даниель прикусил губу, чтоб не рассмеяться, уж больно неожиданно прозвучало новёхонькое словцо «технология» из уст такого детины.
— Значит, это ваша история, Сатурн? Вы не смогли угнаться за временем и потому опустились на самое дно?
— Мне надоело догонять, доктор. Вот моя история, если вам интересно. Я устал от суетного знания и решил искать знание вечное.
— И утверждаете, что нашли?
— Нет.
— И на том спасибо, а то я боялся, что дело идёт к проповеди.
Даниель рискнул приблизиться ещё на два шага. Тут его остановила одна мысль.
— Откуда вы знаете моё имя?
— Оно выгравировано на задней стороне часов.
— Неправда.
—
8
Смысл существования (фр.).
Питер Хокстон выставил вперёд обе руки. Левой он держал за цепочку Гуковы часы, покачивая их, словно маятник, правую протягивал для знакомства. Даниель часы схватил жадно, руку пожал неохотно.
— У меня к вам вопрос, доктор, — сказал Сатурн, стискивая его ладонь.
— Да?
— Я наводил справки и знаю, что вы натурфилософ. Хочу пригласить вас на огонёк.
— Должен ли я понимать, сэр, что вы поручили кому-то украсть мои часы?! — Даниель хотел попятиться, но рука Сатурна стиснула его ладонь, как удав, заглатывающий мышь.
— Должен ли я понимать, доктор, что вы умышленно прилипли к окну моей лавки?! — воскликнул Сатурн, в точности передразнивая интонацию Даниеля.
У того от возмущения отнялся язык. Сатурн невозмутимо продолжил:
— Философия есть стремление к мудрости, к вечным истинам. Однако вы отправились за океан, дабы основать Институт технологических искусств. А теперь чем-то похожим вы занимаетесь в Лондоне. Зачем, доктор? Вы могли бы жить так, как я мечтаю: сидеть сиднем и читать про вечные истины. И всё же я не могу прочесть главу из Платона без того, чтобы увидеть вас на моём окне, словно исполинский потёк птичьего дерьма. Зачем вы отвращаетесь от вечных истин ради суетного знания?
К собственному изумлению, Даниель знал ответ и выпалил его раньше, чем успел обдумать:
— Зачем пастор говорит в проповеди о вещах обыденных? Почему не зачитывает отрывки из великих богословов?
— Примеры из жизни иллюстрируют мысли, к которым он подводит, — сказал Сатурн. — А если б эти мысли не имели отношения к вещам обыденным, то никому бы не были нужны.
— В таком случае Ньютон и Лейбниц — великие богословы, а я — скромный приходский пастор. Технология для меня — служение, способ подобраться к высокому через низкое. Ответил ли я на ваш вопрос и не отпустите ли вы теперь мою руку?