Золото влюбленных
Шрифт:
— Мистер Харпендинг, — сказал Чейз, когда тот уже танцевал с толстенькой невзрачной женщиной, — однажды собрал миллионы долларов, чтоб вложить в разработку алмазов на территории Вайоминг.
«Алмазы лежат прямо на поверхности. Бери и уноси», — говорил Харпендинг. И они, действительно, были хороши. Но, к несчастью, для мистера Харпендинга, они были привезены из алмазных шахт Южной Африки, а не из Вайоминга. И бедняга стал посмешищем. Он уехал в Лондон вскоре после того, как стало известно, что земля солончаковая. За
Илейн улыбнулась, благодарная Чейзу за рассказ и за то, что он разрядил обстановку. Она уже начала веселиться, но тут подошла Каролина Вильяме.
— Итак, мисс Вильяме, — начал Чейз с легким южным акцентом, — вы сегодня особенно красивы.
Она была одета в сине-зеленое шифоновое платье, подчеркивавшее красоту глаз и открывавшее плечи и грудь. Каролина приняла комплимент как должное, и Чейз представил дам друг другу.
Илейн с преувеличенной сердечностью улыбнулась.
— Рада познакомиться.
— Итак, вы и есть знаменитая Герцогиня. Я надеялась увидеть вас. У нас, похоже, общий друг.
Ее сладкий голос ни на мгновение не обманул Илейн. Она скоро покажет когти, и Илейн знала, почему. Она чувствовала, что дама уже разозлилась.
— О, правда? И кто же это?
— Разве не догадываетесь? Конечно, Рен. Чейз, будь любезен и оставь нас на минуту.
Чейз улыбнулся, его карие глаза озорно смеялись.
— Конечно, леди. — Он поклонился, отступая, и оставил женщин наедине. Неподалеку толкались несколько молодых людей, и Илейн точно знала, что они с Каролиной будут лакомой добычей болтунов.
— Итак, о чем же вы хотите поговорить? — спросила она, сладко улыбаясь.
— Я просто хотела проинформировать, что мистер Дэниэлс уже занят.
— Да. Я слышала о его помолвке. Мистеру Дэниэлсу крупно повезло. — Они прекрасно играли одну игру.
Илейн видела, как багровеет от злости безупречная кожа на плечах и груди соперницы.
— Я не это имела в виду. Все вокруг знают, что это брак по расчету. Я же говорила о сердце. Видите ли, Рен и я… давайте скажем так, мы очень привязаны друг к другу. И с вашей стороны будет неразумно разрушать нашу дружбу.
— У меня не было намерений, мисс Вильямс, разрушать какие бы то ни было отношения мистера Дэниэлса. Эта мысль абсурдна. И если вы извините меня, мы с Чейзом хотели бы чего-нибудь выпить.
Илейн двинулась в сторону от Каролины, с трудом сдерживаясь. Ей хотелось убить Рена Дэниэлса, и она уже сожалела, что приехала в Сан-Франциско.
Она взяла предложенный Чейзом стакан пунша, сделала освежающий глоток и повернулась лицом к своему спутнику, немного успокаиваясь.
— Чейз, я надеюсь, что не испорчу тебе вечер, но мне бы очень хотелось домой.
— Я бы тоже хотел остаться только с тобой, — успокоил ее Чейз. — Я принесу наши плащи.
Они с трудом пробрались через толпу элегантно одетых леди и джентльменов и, наконец, вышли на улицу. Уже опустился туман, звезд не было видно, и воздух стал тяжелым и холодным. Чейз подозвал свой красивый экипаж, и Илейн поплотнее завернулась в плащ.
— Помогите! — внезапно разорвал тишину визгливый женский крик.
— Позовите врача, — послышался низкий мужской голос.
— Стой здесь, — приказал Чейз. — Я узнаю, что там происходит. — Он повернулся и бросился в направлении криков.
Проигнорировав его приказ, Илейн поспешила следом. Они забежали за угол и увидели, что юноша-извозчик лежит на траве возле лошадей. Одну руку он судорожно прижимал к ране в боку.
— Кто-то хотел украсть мой бумажник, — объяснял грузный джентльмен. — Парнишка повалил этого негодяя и за это получил ножом в живот.
Он посмотрел на Илейн, наклонившуюся к парню.
— Вы уж извините, мисс.
Чейз приблизился и проверил пульс юноши.
— Идите за врачом, — сказал он хорошо одетому господину. — Может, в Лик-Хаузе найдется кто-нибудь. Я останусь с ним до вашего прихода.
Кричавшая женщина сидела неподалеку на земле. Видимо, ей стало плохо от вида крови.
Илейн отстегнула свой плащ, то же самое сделал Чейз. Он положил плащ на сырую траву, устроил на нем парня и накрыл его элегантным плащом Илейн. Девушка начала поспешно отрывать оборки от своей кружевной нижней юбки, которую надевала под атласную.
— Кто-нибудь знает, кто он? — спросила она.
Вокруг собрались другие извозчики и с жалостью слушали стоны раненого. От боли у него на глазах выступили слезы.
— Это Джимми Ландстром, извозчик мистера Дэниэлса, — сказал какой-то молодой человек.
— Сбегай за Дэниэлсом, сынок, — отправил его Чейз, и парень побежал ко входу в отель.
— И принесите попону и брезент, если, конечно, найдете.
— Он потерял много крови, Чейз. Нам надо остановить кровотечение. — Илейн закончила делать толстую повязку из своей разорванной юбки и, подняв свой плащ и окровавленную рубашку юноши, приложила повязку к ране. — Прижми ее как можно сильней.
Чейз подчинился. Он восхищенно смотрел на Илейн. Один из извозчиков прибежал с шерстяным покрывалом и тонкой парусиновой накидкой. Они, по крайней мере, обеспечат парню теплое и сухое место.
— Я умру, мисс? — Юноша с трудом проглотил слюну и облизал губы.
Она обрадовалась, что он еще не потерял сознания. Хотя тогда бы он так не страдал.
— Мы не дадим тебе умереть. Кто же станет править коляской мистера Дэниэлса? Он ведь без тебя не обойдется!
Джимми Ландстром схватил ее за руку. Не обращая внимания на сырую землю и кровь, заливавшую ее прекрасное золотистое платье, Илейн села рядом с юношей на траву, положив его голову к себе на колени, и убрала с лица несколько светлых прядей.