Золотое сечение
Шрифт:
людей из совета директоров крупнейшей энергетической компании Аппенинского полуострова, являющейся четвертой по величине в Европе. Если не считать, конечно, русских нефтегазовых гигантов.
Есть у итальянцев такое выражение - ora viene il bello... Перевести можно так - "слушайте дальше, сейчас будет самое интересное". Паоло умеет произвести именно такое впечатление: кажется, что кроме вас никого на свете для него больше не существует, и что он вот-вот скажет самое интересное...
Так вот: именно этот bello, un bell'uomo, этот красивый обходительный
– Я забыла свою еду, - сказала Алиса.
– По-видимому, оставила пакетик в отеле.
Она прерывисто вздохнула.
– Ужас...
– Что?
Паоло, обернувшись, бросил на нее удивленный взгляд.
– Что? Ты забыла взять еду?
– переспросил он, с не меньшим удивлением разглядывая разложенные на столике и пластиковом кресле пакеты и свертки (почти все содержимое чемодана).
– Не надо так расстраиваться, дорогая Alice, - добавил он, увидев, как вдруг повлажнели ее глаза, как она поднесла к глазам смятый носовой платок.
– Здесь есть кафе и бары. Хочешь, я что-нибудь принесу? Пиццу? Гамбургер?
– Я дико извиняюсь, Паоло, - расстроено произнесла Алиса.
– Столько впечатлений, столько всего навалилось... У меня особое питание - я на диете.
Итальянец продемонстрировал одну из самых обворожительных своих улыбок.
– В Палермо тебя встретит мой коллега, - сказал он.
– Я ему позвоню... Так вот: он сразу же отвезет тебя в лучший семейный ресторанчик на острове!..
– Но...
– Там такую лазанью подают...
– Итальянец поцеловал кончики пальцев.
– Ты даже не представляешь, как это вкусно. Сыры, овощи, морепродукты - наилучшего качества.
– Охотно верю.
– Алиса посмотрела на наручные часики.
– Но у меня прием пищи строго по часам... А тут еще перелет... Если я не поем, то просто умру по дороге.
– Здесь всего час с четвертью лета...
– Ты не понимаешь, Паоло.
– Женщина вымученно улыбнулась.
– Извини, я не хотела грузить тебя своими проблемами.
Она принялась вяло складывать пакеты и свертки обратно в чемодан. Итальянец, озадаченно почесав пальцем подбородок, сказал:
– Ну, так давай что-нибудь купим? Здесь есть бары, есть магазины... До окончания регистрации еще много времени.
Алиса, выпрямившись, обвела глазами зал отправления.
– Это хорошая мысль, - сказала она.
– Паоло, могу я попросить тебя об одолжении?
– Все, что в моих силах, дорогая Alice.
– Я видела продуктовый маркет на первом этаже...
– Говори, что нужно купить.
– Овсяное печенье... одну небольшую упаковку. Но без фруктовых или шоколадных добавок. Простое овсяное печенье.
– Овсяное печенье, - повторил Паоло.
– Без добавок.
– А еще упаковку йогурта... Но не самую маленькую, а среднюю - двести граммов. Простой, обезжиренный йогурт. И бутылочку воды "Эванс" - маленькую. Это все.
– Она вымученно улыбнулась.
– И это то немногое, что определенно спасет мне жизнь.
Алиса достала из сумочки кошелек, а из кошелька купюру в двадцать ойро.
– Возьми деньги... А я пока заново упакую чемодан.
– Ну что ты, дорогая!
– Паоло небрежно махнул рукой.
– Экий пустяк... Я быстро - одна нога здесь, другая там!..
– Спасибо, ты настоящий друг!
– крикнула ему вослед женщина.
Спустя всего пару минут Алиса уже стояла с собранным и закрытым чемоданом у стойки. Но не у той, к которой первоначально они подошли с Паоло - и возле которой продолжалось оформление. А возле соседней.
Одна из двух сотрудниц в форме авиакомпании Meridiana Fly отключила табло над стойкой. Вторая собиралась выключить служебный ноутбук. Увидев подошедшую к стойке рыжеволосую женщину с чемоданчиком на колесиках, - явно иностранку - она бросила на нее вежливо-вопросительный взгляд.
– Пожалуйста... одну минутку!
– Алиса поставила на низкий поддон у стойки чемодан.
– Я иметь билет на этот рейс!
– У вас билет на самолет до Ольбии?
– спросила сотрудница авиакомпании.
– Да!
– Алиса положила на стойку тикет-бук.
– Моя хотеть лететь в Ольбия...
– Алиса несколько упростила свой итальянский.
– Сардиния! Я надеяться, что я не опаздывать на этот самолет?
– Время регистрации истекло,- сказала одна из сотрудниц.
– Но вам повезло, синьора.
– Она мило улыбнулась.
– Вас мы еще успеем оформить...
– Давайте ваш багаж!
– Вторая сотрудница прикрепила бирку, вручив половину отрывного талона явившейся последней на регистрацию женщине.
– А теперь следуйте за нами: мы сопроводим вас прямо на борт лайнера.
"Прощай, Паоло, - мысленно сказала Алиса тому, кто мешался у нее под ногами последние трое суток.
– Ты очень красивый мужик... Но, как это бывает не только у женщин, красота и ум - качества зачастую несовместные".
Г Л А В А 2
За несколько дней до событий.
Окрестности Сан Вито ло Капо,
остров Сицилия.
Витторио Джанини припарковал свой видавший виды "фольксваген-гольф" на площадке, расположенной в нескольких километрах от окраины города, почти на самой границе местного природного заповедника. Сверился с часами - без одной минуты три ночи. Широко, со всхлипом зевнул.
"Надо было тебе пораньше лечь спать, дружок, - сказал он себе.
– А не болтать почти до полуночи с приятелями в баре у Косты..."
Он поднес к лицу ладонь; дохнул... Вроде не так уж много выпил вчера, всего три или четыре стакана вина, а запах все равно ощущается. И в салоне тоже пахнет. Нехорошо.