Золотое сечение
Шрифт:
– Bello...
– продолжая съемку, сказала молодая женщина.
– Molto bello...
– Леонардо знает толк в красоте и гармонии...
– Non capisco italiano...
Лайнер слегка тряхнуло - колеса шасси коснулись бетонной полосы в аэропорту прилета
– На остров пришли деньги, - сказал мужчина.
– Большие деньги. А с деньгами пришли и проблемы.
– Sorry, my Italian is very poor...
Седовласый сосед, отстегивая ремень безопасности, продолжил:
– Леонардо во всем ищет золотую
– Он улыбнулся напоследок.
– Извините, если утомил вас своими разговорами. Благодарю за компанию. Возможно, мы еще увидимся - мир велик, но и тесен; наряду с хаосом в нем есть место и гармонии.
Алиса, стоя в опустевшем зале прибытия, несколько озадаченно смотрела на ленту транспортера. Та, дернувшись напоследок, остановилась.
– Чемодан, - негромко сказала она.
– Не поняла... Куда девался мой чемодан?! Его нет!..
– Чемодан?
– с вопросительной интонацией прозвучало где-то у нее под черепом.
– Его нет?
– Нет чемодана, - продолжая вполголоса разговаривать сама с собой, сказала женщина.
– Проблема...
– Проблема, - подтвердил голос под черепной коробкой.
Алиса достала из сумочки смартфон. Набрала вбитый ею в меню "справочный" второй по величине авиакомпании Италии - следовало выяснить, куда подевался сданный ею в багаж чемодан.
Глянув на экран, она удивленно вскинула брови.
– И телефон не работает...
– И телефон не работает?
– с той же вопросительной интонацией отозвался Голос.
– Странно...
– Странно...
– эхом отозвалось в ушах.
Алиса обернулась на звук шагов. И вновь ее брови удивленно поползли вверх.
Вот так, так! Вошедший в зал прибытия мужчина оказался как две капли воды похож на Паоло...
Она уже хотела было резко спросить, какого лешего он здесь делает. И как он вообще здесь оказался, ведь он остался в аэропорту...
Но в самый последний момент прикусила язычок.
У этого столь похожего на римского частного детектива мужчины широкий и приплюснутый - видимо, сломанный в молодости - нос.
Он смотрит на нее хмуро, если не сказать, сердито (Паоло бы себе такого не позволил).
И, что тоже немаловажно, одет он не в штатское, как тот красавчик, которого она накрутила в аэропорту "Фьюмичино", а в форму сотрудника Polizia di Stato.
Г Л А В А 6
Полицейский несколько долгих секунд сверлил взглядом застывшую возле транспортера для выдачи багажа девушку.
– Signora Alice?
– глухо произнес он.
– Или позволительно обращаться к вам - signorina?
– Э-э... да. Синьорина. Можно и по имени. А вы?..
Полицейский достал из нагрудного кармана форменной рубашки смартфон.
– Паоло.
– сказал он.
– Слева...
– Он показал молодой женщине снимок на экране.
– А справа - я.
Алиса успела увидеть изображение двух мужчин - загорелые, в шортах и майках, они были засняты на прибрежном фоне. Полицейский, перевернув смартфон другой стороной, сам зачем-то посмотрел на экран, после чего вновь уставился на прилетевшую только что из Рима женщину.
– А!
– сказала Алиса.
– Поняла... Вы родственник Паоло? Наверное, старший брат?
Лицо полицейского приняло еще более угрюмый вид.
– Сразу видно, что вы иностранка.
– Это потому, что у меня рыжие волосы и белая кожа? Или из-за акцента?
– На севере Италии можно встретить рыжеволосых и белокожих женщин... Но ни одна из них не скажет такой...
– Глупости, вы хотели сказать?
– Паоло старше меня.
– Полицейский хмуро усмехнулся.- Всего на год, но старше.
– И потому вы... вы - здесь, а он - в Риме? Я правильно поняла?
– Для того, чтобы понимать что-то, надо здесь жить, - сказал полицейский.
– Паоло не говорил, что у него есть брат... Мое имя вы уже знаете - Алиса. Я из Москвы.
– Меня зовут Николо.
Алиса протянула ему руку, но женская ладонь повисла в воздухе
– Извините, я не хотела вас обидеть.
– Она поправила свисающий с плеча чехол с ноутом.
– Вы очень похожи на Паоло. Правда. Поэтому я сначала подумала, что вы - это он...
– Мы к этому привыкли - я и Паоло.
– А почему мои слова показались вам глупостью, Николо?
– Это не глупость, а незнание.
– Незнание каких-то обычаев? Именно это имеется в виду?
– У меня нет времени заниматься вашим просвещением, - сухо сказал полицейский.
– Что вы здесь делаете, синьорина Alice? Имеется в виду, в Ольбии.
– Только что прилетела из Рима.
– Зачем вы сюда прилетели? Брат сказал, что вы должны были лететь в Палермо.
– Кхм...
– женщина прокашляла горло.
– Мои вещи...
– Мой брат...
– одновременно с ней произнес полицейский.
– Говорите сначала вы, Николо.
Полицейский включил набор номера. Звонка явно ждали - отозвались мгновенно. Николо протянул трубку женщине.
– Это Паоло, он хочет сказать вам несколько слов.
– Мне очень неловко, Паоло...
– Алиса кое-как вклинилась в поток итальянской речи.
– Я увидела, что у соседней стойки идет регистрация рейса назначением в Ольбию. И тут я вспомнила, что у меня имеется броня на этот рейс...
– Но почему ты мне не сказала?
– донеслось из трубки.
– Почему не дождалась меня, Alice?