Чтение онлайн

на главную

Жанры

Золотоволосый капитан
Шрифт:

Они молчали, когда официант, не спрашивая, поставил перед ними два стакана рома. Большинство столиков были свободны. Квент же всегда чувствовал себя лучше по вечерам, когда в заполненном людьми и дымом помещении он сам себе казался невидимым.

— Капитан Шервуд — ваш друг?

Деннисон помедлил с ответом, но недолго.

— Да, друг. Будь осторожен, приятель. Ему не понравится, если ты будешь проявлять интеpec к мисс Лили. Он раздавит тебя, вырежет сердце и съест его на завтрак, — голос капитана становился все тише. — Забудь о мисс Лили.

Квент поднял свой стакан, салютуя общительному моряку.

— Спасибо

за предупреждение, мой друг. Я еще не встречал женщины, ради которой готов был бы потерять сердце в буквальном смысле слова.

Оба добродушно рассмеялись и сменили тему разговора, однако мысли Квента все время вращались вокруг капитана Шервуда и его женщины, Лили Рэдфорд.

Глава 3

Лили неторопливо прогуливалась по тротуару, прикрывая лицо от солнца зонтиком. Глядя на нее, никому и в голову не пришло бы, что девушка изо всех сил пытается удержаться от размашистого шага с тем, чтобы быстрее добраться до города и покончить со своими делами. Ее бледно-лиловое платье было аляповатым и неудобным, и Лили приходилось контролировать себя и не ерзать в грубой нижней юбке, а также не вытягивать шею из накрахмаленных кружев, натиравших ее. Каплей, переполнившей чашу терпения, стал корсет — настоящее орудие пытки, которое Кора достала для нее и положила на кресло в спальне.

Лили ужасно боялась выходов в город, но они являлись необходимостью. Она широко и непринужденно улыбалась прохожим и кивала джентльменам, приподнимавшим шляпы в знак приветствия. Иногда ей приходилось закрывать лицо зонтиком, как щитом, от чьего-нибудь слишком пристального взгляда. Лили никогда не останавливалась поболтать. Было бы глупо поощрять дружбу или просто близкие отношения, когда Нассау просто кишел шпионами.

Она закрыла свой лиловый зонтик, прекрасно гармонировавший с платьем, и шагнула в магазин модной одежды, осторожно придерживая за собой дверь. К счастью, внутри находилась лишь одна хозяйка, болтливая женщина средних лет, с которой Лили уже встречалась. Отлично.

— Я просто должна иметь ту великолепную шляпку, что выставлена в витрине, — улыбнулась Лили владелице магазина. Месяцы потребовались Лили для того, чтобы избавиться от легкого английского акцента, и она успешно с этим справилась. Ей было интересно, что сказал бы Эллиот, услышь он сейчас, как она подражает девушкам из лондонского аристократического общества. Нет. Брат вообще ничего бы не понял. Он скорее подумает, что сестра наконец стала леди. Настоящей леди-южанкой.

— Конечно, мне нет нужды покупать все эти вещи. Капитан привозит мне столько платьев и шляпок, что мне не сносить за всю свою жизнь, но… — Лили жеманно улыбнулась. — Я просто должна иметь эту шляпку.

Второй владелец магазина, старик по имени Терренс, проживший на острове немало лет, с величайшей осторожностью снял с витрины шляпку и подал Лили с учтивым поклоном. Ее всегда хорошо принимали в магазине, ведь она была одной из лучших покупательниц. Несмотря на подарки капитана.

Лили надела шляпку и принялась изучать свое отражение в зеркале, вертясь во все стороны, — спереди, с обеих сторон, обернувшись через плечо. Миссис Грин пристально смотрела на Лили. По правде говоря, шляпка имела отвратительный вид.

— Как поживает капитан, мисс Рэдфорд? — смело спросила миссис Грин.

— Благодарю вас, миссис Грин, — Лили взмахнула ресницами, посмотрев на докучавшую ей женщину через плечо. — У него все хорошо. Конечно, он очень устал, как, впрочем, всегда после своих рейдов. А как вам нравится эта шляпка?

Миссис Грин широко раскрыла глаза, рассматривая широкополую шляпу, разукрашенную гирляндами из лент и цветов совершенно безумных оттенков.

— Очень мило, дорогая. Просто замечательно, — миссис Грин совсем не умела лгать. — Вы с капитаном собираетесь на бал в субботу?

— Возможно, — застенчиво ответила Лили. — Боюсь только, что капитан вряд ли сможет так быстро оправиться после изнурительного плавания.

— Но, несомненно…

— Я беру эту бесподобную шляпку, — Лили достала из сумочки серебряную монету. — Капитан поймет меня.

Внезапно она услышала, как хлопнула дверь, и собралась с силами, чтобы встретиться с очередным жителем Нассау. Со смешной шляпкой, все еще громоздившейся на голове, и оттренированной ничего не выражающей улыбкой Лили отвернулась от продавца.

— Мистер Тайлер, — приветственно воскликнул Терренс, доставая из-под прилавка коробку сигар. — Вот, только что поступили, сегодня утром.

Лили неожиданно поймала себя на том, что пристально смотрит в глаза незнакомца. Он не отвел взгляд, наоборот, его черные глаза притягивали, говорили о неприкрытом интересе к Лили, и где-то в глубине мерцали шаловливые искорки. Вошедший не обратил внимания на предложенные Терренсом сигары и улыбнулся Лили как старой знакомой.

Посетитель сразу пленял взгляд чем-то неуловимым. Обычный черный костюм сидел на нем превосходно. Черные глаза зачаровывали. С такими глазами и ресницами, казалось, и волосы должны быть темными, однако они казались светло-коричневыми, без рыжеватого или золотистого оттенков, и непокорная прядь спадала на лоб. От этого глаза его казались еще темнее, глубже и выразительнее.

Лили сняла шляпку и отвернулась от Квента. Идиотка, глупая девчонка — укорила она сама себя. Понадеялась, что войдет кто-то вроде миссис Грин. Безобидный знакомый. Кого будет нетрудно одурачить. Лили показалось, что этот мужчина с тростью и темными глазами видит ее насквозь. Она испугалась. Красивый, высокий и властный, он вынудил ее отступить. Лили не любила, когда ее заставали врасплох.

Она уже собиралась тихо уйти, когда Квент остановил ее.

— Терренс, — с упреком обратился незнакомец к хозяину магазина. — Вы ведь не позволите молодой леди удалиться, не познакомив нас. Я здесь новичок, и мне пока трудно заводить знакомства с жителями вашего милого города.

Лили глубоко вздохнула, успокаивая себя, и повернулась к Квенту с самой безмятежной из арсенала своих улыбок. Он смотрел на нее — нет, сквозь нее, — и Лили показалось трудным поддерживать свой тщательный маскарад.

— Квентин Тайлер, — начал Терренс, — познакомьтесь с мисс Лили Рэдфорд. Мисс Лили, мистер Тайлер недавно прибыл в Нассау. Я уверен, он задержится у нас на некоторое время.

Лили заметила, как глаза Тайлера расширились от удивления. Конечно, он наверняка слышал о ней и о ее скандальных отношениях с «капитаном». Момент удивления быстро прошел, и Квент шагнул вперед, взяв поданную ему руку Лили. Обычно, выбираясь в город, Лили надевала перчатки, даже если стояла теплая погода.

Поделиться:
Популярные книги

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3