Золотой берег
Шрифт:
— Джон… я понимаю, это прозвучит глупо, но…
— Да, я слушаю. — Я старался не опускать глаза и смотреть ей в лицо.
Ее рука потянулась к крестику, который свободно болтался в ложбинке на ее груди, и зажала его в ладони.
— Я спросила Сюзанну, она пыталась меня успокоить… но все же, скажи мне, верно, что здесь встречаются привидения?
— Привидения?
— Привидения. Понимаешь? В этом доме. Как и во всех старых домах. Как по телевизору… — Теребя свой крестик, она испытующе смотрела мне в глаза.
— О… — Я задумался, затем припомнил
Она свободной рукой дотронулась до моей.
— Расскажи.
— Ну ладно… Так вот, несколько лет назад здесь жила гувернантка, которая присматривала за детьми Барретов, за Кэти и… Майлсом. В какой-то момент она начала подозревать, что в девочку… ну, в общем, в нее вселился дух ее прежней гувернантки. Это была женщина по фамилии Джессел…
— О! — Она сжала мою руку. — Нет-нет!
— Да, и что еще страшней, Майлс тоже оказался пленником духа бывшего управляющего поместьем, злодея по имени Питер.
От ужаса у Анны округлились глаза.
— О, нет, Джон. Ты думаешь… я имею в виду человека, которого я видела… так он мог быть?..
Мне такая мысль в голову не приходила. Но почему бы и нет? Пусть лучше он, чем я. Я сказал:
— Ну, Питер, насколько я помню, был примерно моего возраста, моего телосложения…
— О Боже!
— Может быть, мне лучше не продолжать?
— Нет-нет, говори. Мне надо знать.
— Хорошо. Так вот, мне рассказывали, что гувернантка сделала поразительное открытие. Она убедилась, что духи, вселившиеся в детей, продолжали удовлетворять свои извращенные сексуальные потребности…
— О, нет! — Она отпустила мою руку и перекрестилась. Затем откинулась на спинку стула. — В этом доме?! Где? В какой комнате?
— Ну… в гостиной. — Я не хотел, чтобы она упала в обморок, поэтому сказал: — Думаю, достаточно. Я совершенно не верю в эти сказки…
— Нет, Джон. Расскажи мне все до конца. Расскажи.
Как приличный гость, я пошел навстречу пожеланиям хозяйки.
— Некоторые люди считали, что у гувернантки любовная связь с Майлсом, который был не чем иным, как проводником воли злодея Питера. Другие говорили, что гувернантка также занимается лесбийской любовью с Кэти, то есть с призраком мисс Джессел…
— Ты имеешь в виду, что гувернантка… что двое детей?.. Подруга Сюзанны, Кэти Баррет, и ее брат… и гувернантка?..
— Кто знает? — Прочитав несколько романов, где главными персонажами были призраки, я запомнил из них не слишком много. Но где-то мне на самом деле встречалась история про страшные сексуальные извращения. — Не могу сказать, что тут правда, что — нет, я только знаю, что в 1966 году Барреты внезапно уехали отсюда и больше никогда не возвращались. С тех пор в доме никто не жил до… — тут была бы к месту зловещая музыка, переходящая в крещендо, — …нынешнего времени. Но не говори Сюзанне, что я рассказал эту историю: она до сих пор дрожит, когда вспоминает об этом.
Она кивнула головой и попыталась отдышаться. На ней и в самом деле лица не было.
— Да… Я не буду… О, Джон, они еще здесь?
— Барреты?
— Нет, призраки.
— Ну… не знаю. — Я боялся переборщить, поэтому добавил: — Сомневаюсь. Их интересовал только секс.
— О Боже! — Она еще раз перекрестилась. — Прежде чем переехать сюда, мы позвали священника и освятили дом.
— Тогда о чем волноваться? Не о чем. Разреши, я налью тебе шерри? Или граппы?
— Нет, со мной все нормально. — Она продолжала сжимать в ладони свой крест, не давая мне хорошенько рассмотреть ее пышные прелести.
Я взглянул на часы. Прошло уже минут двадцать с тех пор, как Сюзанна и Фрэнк удалились, и я уже начинал нервничать по этому поводу.
Я откинулся на спинку стула и скрестил ноги. Мы с Анной перебросились еще несколькими фразами, но было заметно, что женщина чем-то сильно обеспокоена. Наконец, не выдержав ее беспредельной глупости, я сухо заметил:
— Христианам не к лицу верить в призраков.
— А как же Святой Дух?
— Святой Дух — это Святой Дух. Это другое дело. — Меня уже начал утомлять этот разговор. — Ну пригласи еще раз священника. Пусть он проверит тут все, — посоветовал я.
— Да-да, обязательно.
Наконец явились Сюзанна и Фрэнк. Обращаясь ко мне, Сюзанна сказала:
— Тебе тоже интересно будет взглянуть на оранжерею. Там столько цветов, тропических растений, пальм. Чего только нет!
— Цуккини там есть?
В разговор вступил Беллароза:
— Я высадил все овощи в открытый грунт. Мой садовник следит за этим. Как только растение подрастает, оно оказывается на улице. Понимаете?
Сюзанна и Фрэнк сели. Настало время потолковать об овощах, и я решил отключиться. Я снова припомнил наш разговор с Фрэнком на балконе. Все это было так ново для меня, что я не знал, как к этому относиться. Но, насколько я понял, мы заключили что-то вроде соглашения.
Напольные часы в другом конце комнаты пробили двенадцать. При этих ударах все замолчали. Я воспользовался паузой, чтобы сказать:
— Боюсь, что мы засиделись у вас. — На нашем языке это означает: «Не могли бы мы побыстрей убраться отсюда?»
Беллароза рассудил по-своему.
— Нет, если бы я хотел, чтобы вы ушли, я бы сам сказал вам об этом. Так что не торопитесь.
— Кажется, разыгрался мой геморрой, — сообщил я присутствующим.
Миссис Беллароза, видимо, отошедшая от страхов перед призраками, посочувствовала:
— Да, от этого можно сойти с ума. После моих беременностей я так мучилась.
— Вот и Сюзанна тоже. — Я встал, избегая уничтожающего взгляда Сюзанны.
Вслед за мной со стульев поднялись все остальные. Мы вышли из комнаты для игры в мяч. Я попытался развеселить Сюзанну, изображая шаркающую походку дона Белларозы. Она наконец улыбнулась и ущипнула меня за руку.
В вестибюле я немного посвистел по-птичьи — заснувшие было пернатые сразу отозвались, и воздух наполнился свистом, пощелкиванием и щебетом.