Золотые поля
Шрифт:
— Обожди, — сказал Джек, отчаянно пытаясь задержать неминуемое. — Я вижу, как можно до тебя добраться.
Он стал осторожно прокладывать себе путь среди осколков. Сейчас было важно лишь одно — взять умирающего за руку. Джек вовремя успел это сделать.
— Брайант, — прохрипел де Суза. — Передай Эми, что я люблю ее и детей. Скажи, мне очень жаль, что приходится ее оставлять.
— Я передам, Арнольд. — Джек крепче сжал руку умирающего. — Она будет тобой гордиться.
Де Суза улыбнулся. Во взгляде его было такое сияние, что Брайанта
Глядя в лицо товарища, Брайант вознес молчаливую молитву за его душу, достал из кармана носовой платок и прикрыл им лицо де Сузы. Так ему показалось правильным. Он сморгнул слезы, выпрямился, с гневной решимостью поднял лампу и углубился в туннель.
Брайант намерен был выяснить, откуда доносились те голоса. Ради Арнольда и в память о нем.
29
Нед заметил, как товарищи помогали Чарльзу Джонсу выбраться из шахты. Гарольд Уокер уже оказывал помощь первым пострадавшим. Он дал указания, чтобы Джонса уложили на носилки.
Все Уокеры затаили дыхание, когда к ним подошел посыльный от Гарольда.
— Я должен передать вам, мадам, что о мистере Руперте новостей пока нет, — произнес тот с резким индийским акцентом.
Флора не дрогнула, лишь сильнее сжала губы и продолжила наводить порядок на складном столике. Она передвигала чашки, наполняла сахарницы.
— Мистер Джонс пошел с первой спасательной командой. Мистер Брайант отослал его обратно. — Он то ли покачал, то ли покрутил головой.
— С мистером Брайантом все в порядке? — с тревогой спросила Айрис.
— Я не знаю, мисс Уокер. — Посыльный спешно ретировался.
Нед повернулся к Айрис и резко произнес:
— С Джеком все будет в порядке. Пойду поговорю с другими семьями. Они тоже нуждаются в том, чтобы их успокоили.
Девушка надула губы и заявила:
— Эти люди живут так каждый день. Нельзя сказать, что опасность для них является чем-то неожиданным.
— Немного немилосердно, тебе не кажется?
— Ты прекрасно понимаешь, о чем я, Нед. Эти люди знают, что такое шахтерская жизнь. Они принимают последствия.
— «Эти люди»? Айрис, британцы и англо-индусы…
— Почему ты разделяешь их? Ты забыл, что мой отец такой же британец, как и ты?
Синклер так поразился, что мог лишь смотреть на нее, потом сказал:
— Нет, вовсе нет. Мы все равны, Айрис, включая индийцев.
— Да, ты прав. — Ее лицо смягчилось. — Пожалуй, мы чересчур разнервничались, эмоции разгулялись. Прости.
Нед положил руку ей на талию. Несмотря на жару, ощущение теплоты ее тела было ему приятно. Внезапно все опять стало неважно, кроме его любви к ней и желания сделать ее счастливейшей женщиной в Полях.
— Айрис, давай вместе пойдем и поговорим с индийскими семьями, попытаемся по мере сил успокоить их.
— Нед, я не…
— Ты сможешь. — Он взял ее за руку. — Они запомнят твою доброту — и я тоже.
Айрис
С момента прибытия в Поля они с Джеком практиковались в языке при любой возможности, развлекали посыльных и чокр, требуя, чтобы те разговаривали с ними только на тамильском. Ему понравилось, что Айрис последовала его примеру. При этом Синклера беспокоила лишь одна мысль. Было заметно, что на этом языке ей привычнее давать указания, чем спрашивать о состоянии здоровья и благополучии.
По мере того как они углублялись в толпу индианок, их окутывал все более насыщенный аромат пряностей и сандалового дерева. Когда загрубевшие ладони обхватывали его руку, многочисленные стеклянные и золотые браслеты еле слышно позванивали. Он исполнялся смирением от мягких благодарных поклонов и приглушенных голосов, в которых звучала не только тревога, но и надежда.
Внезапно ему захотелось очутиться внизу, рядом с Джеком. Тот, по крайней мере, что-то делает. Нед бросил взгляд на вершину холма. Там, эфемерная в лунном сиянии, стояла Канакаммал, одинокая и отчужденная.
Айрис ее тоже заметила.
— Опять та женщина. Ты говорил, у нее кто-то пропал?
— Нет. Канакаммал пришла, чтобы разузнать про Джека.
— Она ведь его почти не знает?
— Да, но взгляни на ее лицо. Девушка тревожится за него не меньше, чем мы. Пойду с ней поговорю.
— Подожди меня, — сказала Айрис.
Высокая женщина смотрела, как они поднимаются к вершине. В своем бледном сари, держась в стороне от света прожекторов, заливающего окрестности, она казалась видением.
— Еще раз здравствуйте, Канакаммал, — поприветствовал Нед.
Она поклонилась им обоим. При этом ее большие светлые глаза смотрели прямо, не мигая, а лицо не выдавало чувств.
— Канакаммал, это мисс Айрис Уокер. Ее семья живет в Ургауме.
— Рада познакомиться с вами, мисс Уокер, — сказала Канакаммал.
— Я слышала, ты работаешь на мистера Брайанта? — с ноткой высокомерия осведомилась Айрис.
Девушка смиренно потупилась.
— Да, мадам. Мы с сестрой живем в его доме.
— Вот как? Гм! Весьма современно.
На лице Синклера изобразилась досада.
— Что? — колко отозвалась Айрис. — Он холостяк, Нед.
Канакаммал посмотрела куда-то поверх их голов и сказала, явно испытывая облегчение от возможности сменить тему:
— Там что-то случилось, сэр.
Он круто повернулся. У входа в шахту суетились люди.
— Что ж, будем надеяться, что мистер Брайант очень скоро вернется домой.
— До свидания, сэр, мадам. — Канакаммал добавила к этим словам благодарный взгляд, в своей обычной призрачной манере отплыла в сторону и смешалась с толпой, где люди напирали друг на друга, надеясь услышать хорошие вести.