Зверь
Шрифт:
– Я соврала насчет моего дяди.
Сердце Мэри бешено заколотилось.
– Вот как?
– Я не думаю, что он за мной приедет.
– И почему же?
– Она иногда рассказывала о нем, но всегда в прошедшем времени. Ну, о том, что они делали в детстве. Она делала это, чтобы отвлечь меня, когда с отцом все было плохо. Наверное, я просто... мне просто хотелось бы, чтобы он приехал, понимаете?
– Да. Я понимаю.
– На самом деле он никогда меня не видел.
– И как ты себя чувствуешь из-за этого?
–
Мэри кивнула.
– Я хорошо тебя понимаю.
– Моя мамэн и я... мы заботились друг о друге. Нам приходилось, - Битти нахмурилась и посмотрела на коробку на столе.
– Она три раза пыталась уйти от него. Первый - когда я была младенцем. Я не помню этого, но ничего не получилось. Второй раз...
– Битти умолкла на полуслове.
– Третий раз - это когда моя нога была сломана, и мамэн отвезла меня к Хэйверсу, потому что нога не заживала. Тогда мне поставили штырь... а потом мы вернулись домой и...
Рейдж, Ви и Бутч пришли и освободили их.
– Мне нравится ваш хеллрен, - внезапно сказала Битти.
– Он забавный.
– Животик надорвешь.
– Это человеческое выражение?
– Ага. Это значит, что он очень смешной.
Битти снова нахмурилась.
– Так вы правда были человеком? Я думала, людей нельзя превратить в вампиров.
– Нельзя. В смысле, меня и не превратили, - Мэри сверкнула улыбкой.
– Видишь, ничего выступающего.
– У вас красивые зубы.
– Спасибо.
Глаза Битти вернулись к картонной коробке.
– Значит, она действительно там.
– Там ее останки.
– Что случится, если я не похороню ее прямо сейчас? Она... это неправильно? Это плохо?
Мэри покачала головой.
– Нет причин для спешки. По крайней мере, насколько мне известно. Могу еще раз уточнить у Мариссы. Она знает все ваши традиции вдоль и поперек.
– Я просто не хочу сделать что-нибудь неправильно. Наверное... Теперь я несу за нее ответственность, понимаете. Я хочу сделать все правильно.
– Я абсолютно тебя понимаю.
– А что люди делают с умершими?
– Мы помещаем их в землю - ну, это один из вариантов. Так я поступила со своей мамой. Я кремировала ее и похоронила.
– Как мою маму.
Мэри кивнула.
– Как твою маму.
Последовала пауза, и Мэри молчала, чтобы Битти могла прочувствовать то, что она чувствовала. В тишине Мэри смогла рассмотреть девочку, замечая тоненькие как тростинка ручки и ножки, крохотное тельце под слоями одежды.
– Где вы поместили ее под землю?
– спросила Битти.
– На кладбище. На другом конце города.
– Что такое кладбище?
– Это место, где люди хоронят умерших и отмечают могилы
Битти склонила голову и слегка нахмурилась. Мгновение спустя она спросила:
– Вы мне покажете?
42
– Я не ожидал твоего звонка.
Заговорив, Эссейл развернулся и улыбнулся Нааше.
– По крайней мере, не так скоро.
Этим вечером Нааша предпочла принять его в апартаментах своего хеллрена, в темном и драматичном кабинете, полном кожаных переплетов и мебели, напоминавшей ему о человеческих частных клубах для джентльменов. Сегодня она вновь была в красном - возможно, чтобы сочетаться с бархатными портьерами, свешивавшимися с потолка как артерии, а возможно, потому что думала, что нравится ему в этом цвете.
– Я поняла, что мне не хватало твоего общества, - она говорила медленно, тщательно проговаривая слова, блестящие губы сжимались и расслаблялись, как будто она делала минет каждому слогу.
– Я не могла спать сегодня днем.
– Потому что справлялась о здоровье своего мужчины в дневные часы, несомненно.
– Нет. От желания, - она подошла ближе, бесшумно пересекая толстый красный ковер.
– Желания тебя. Я умираю от голода.
Когда она остановилась перед ним, Эссейл холодно улыбнулся.
– Вот как.
Нааша протянула руку и погладила его по щеке.
– Ты весьма выдающийся мужчина.
– Да, я знаю, - он отстранил ее руку, но удержал за запястье.
– Мне любопытно вот что - почему мое отсутствие доставляет тебе столько проблем, когда у тебя уже есть член под этой крышей?
– Мой хеллрен слаб, если ты не забыл, - произнесла она отчужденно. Как будто он был последней темой на земле, которую она хотела обсуждать.
– Я имел в виду Тро, - Эссейл снова улыбнулся и начал поглаживать большим пальцем ее плоть.
– Позволь поинтересоваться, какое он имеет отношение к тебе?
– Он дальний родственник моего мужа.
– Так ты приютила его из благородства.
– Как и подобало сделать.
Эссейл обвил рукой ее талию и привлек к своему телу.
– Иногда ты ведешь себя не очень подобающе, не так ли?
– Да, - промурлыкала она.
– Это тебя заводит?
– Это определенно заводило тебя два вечера назад. Ты получила немало удовольствия с моими кузенами.
– И все же ты не принял участия.
– Я был не в настроении.
– А этим вечером?
Эссейл изобразил, будто рассматривает ее лицо. Затем отбросил назад ее длинные волосы, перекинув их через плечи.
– Возможно.
– И что же тебе требуется, чтобы прийти в настроение?