Чтение онлайн

на главную

Жанры

Звездная ночь, звездное море
Шрифт:

Чем дольше я слушала, тем сильнее меня разбирало любопытство: какому начальнику подчиняется такая умная и элегантная дама? Насколько он обаятелен, чтобы она стала на него работать?

Виолетта вдруг посмотрела в нашу сторону, протянула руку и жестом пригласила к себе:

– Как я уже говорила, моя семья просто ведет все дела моего начальника. Сегодня вечером позвольте мне представить вас Регулусу.

Вслед за Виолеттой все посмотрели на нас. Точнее, на Цзюйланя. Я никак не могла в это поверить и стала оглядываться в поисках кого-то другого. Однако вокруг никого

не было – только он.

Я внезапно осознала смысл всего, что Цзюйлань говорил сегодня днем: «Мои люди… спасли меня». Сто лет назад кто-то из них помог ему. С момента основания Соединенных Штатов, за исключением войны Севера и Юга, в стране было спокойно, и надежные агенты продолжали развивать общее дело, пока основатель жил в океане.

Цзюйлань ободряюще сжал мою руку, отпустил ее и подошел к бабушке Лянлян. Она отступила в сторону и захлопала, а через миг во всем зале разразились бурные аплодисменты. Виолетта и несколько стариков, стоявших впереди, были взволнованы до слез, будто стали свидетелями необыкновенного чуда.

Цзюйлань же стоял с непроницаемым лицом, суровый, как король, у которого есть все и который готов к любому повороту событий. Аплодисменты постепенно стихли, и он обратился к Виолетте и пожилым людям рядом:

– Добрый вечер, дорогие друзья. Я вернулся!

Снова бурные овации. Все эти люди были похожи на госпожу Виолетту: выдающиеся личности, обладающие не только внешним обаянием, но высоким положением. Единственными, кто не разделял всеобщего воодушевления, были я, Ишэн, Чжоу Бувэнь и Чжоу Буянь. Последние двое смотрели на меня взглядом, говорящим: «Наступила в дерьмо, а оказалось – в золото».

На самом деле я чувствовала примерно то же: тяжело видеть, как человек, которого приютила, оборачивается птицей другого полета, чье содержание мне не по карману, даже если продам все. До сих пор ведь думала, что у Цзюйланя нет никого, кроме меня. А теперь вдруг выяснилось, что я в лучшем случае одна из многих, да еще и самая незначительная по сравнению с остальными. Уверенности это не добавляло.

После того как аплодисменты стихли, высокопоставленные гости вышли вперед поприветствовать моего пока еще помощника. С ними были их дети и внуки. Их предки, должно быть, переехали в США из Европы: несмотря на то что они уже давно покинули свою родину, их внешность и язык до сих пор несли в себе отголосок родных краев. Латиноамериканцы, немцы, итальянцы, французы… Каждый из них говорил на своем языке, и Цзюйлань, безупречный в каждом движении и жесте, отвечал им на нем же.

Видеть его в окружении восторженной, любящей толпы было странно, хотя он по-прежнему ни на секунду не изменял своей придирчивости и высокомерию. Как и раньше, даже когда был настолько беден, что не мог позволить себе пару обуви. Сейчас же передо мной стоял вернувшийся король, которого громко приветствует толпа. Мне уже было непонятно, что Цзюйлань делает и говорит и что за люди вокруг него. Теперь этот человек казался далеким и незнакомым. В ночь полнолуния, когда он раскрыл мне свой истинный облик, я не почувствовала, что мы из разных миров. Зато четко ощутила это сейчас.

Имя Регулус ему подходит. И правда похож на принца, – тихо произнесла я.

– Не похож – он и есть принц! – без колебаний заявила Лянлян, не отрывая глаз от Цзюйланя.

На мгновение меня парализовало от шока: кем же считать даму принца, то есть меня? И что случится в полночь? Золушка превратилась в принцессу только до двенадцати часов, но все равно была вынуждена снять с себя красивое платье и вернуться к первоначальному облику.

Ишэн толкнул меня локтем, и я увидела, как Бувэнь и Буянь незаметно отделились от толпы и задвигались к выходу. Мне тоже захотелось сбежать.

– Спасибо всем, что пришли… – Цзюйлань вдруг перешел на китайский язык.

Оба Чжоу невольно остановились. Я тоже обернулась и странно посмотрела на своего принца. Цзюйлань пристально вглядывался в мое лицо, отчего я почувствовала себя виноватой: он словно читал все мои мысли! Его взгляд был сердитым и словно говорил: «Решила сбежать? Только попробуй!»

– Собрать вас всех здесь было непросто, но важно, так как вы станете свидетелями одного значимого события, – глядя в мою сторону, медленно произнес он все так же по-китайски.

Мужчина прошел сквозь толпу и направился ко мне, привлекая к нам всеобщее внимание. Я никогда не была мисс Популярность, поэтому едва не попятилась от него. Цзюйлань опустился передо мной на одно колено, держа в руках кольцо с огромным голубым бриллиантом.

– Сяо-Ло, будь моей женой.

Меня будто пригвоздило к земле.

– Что?.. – только и могла сказать я.

К счастью, мой нелепый вопрос заглушили удивленные голоса из толпы.

– Ты выйдешь за меня?

Я слушала затаив дыхание и тут же, улыбнувшись, нетерпеливо выхватила у него кольцо:

– Да! Хочу! Согласна!

Ишэн отчаянно закашлялся, и я поняла, что выгляжу чересчур взволнованной. Мне следовало взволнованно протянуть руку к Цзюйланю и попросить надеть кольцо мне на палец. Вот только я уже выхватила украшение на глазах у всех. Вернуть или нет?.. Так я и держала его, не надевая и не отдавая обратно.

Острый взгляд «принца» смягчился. Он с улыбкой встал, взял мою руку и надел кольцо, будто так и было задумано. Затем наклонился и поцеловал тыльную сторону ладони. Мое сердце как электрическим током пронзило, отчего оно забилось быстрее, кровь резко прилила к голове, и та закружилась. Наконец до меня дошло: У Цзюйлань сделал мне предложение! Предложение!

С самого начала именно мне приходилось изо всех сил двигать наши отношения вперед. Цзюйлань же был нерешительным и скорее сопротивлялся. Но, несмотря на мое упрямство, я не осмеливалась даже думать о замужестве – и вдруг он сам делает мне предложение.

Как странно… Мы с ним все те же, только на пальце у меня кольцо, символизирующее его обещание, и это все меняет. Даже если он говорит и делает непонятные вещи и его окружают незнакомые мне люди, ну и что? Каким бы ни был этот странный мир, Цзюйлань навсегда останется рядом! И свое предложение он сделал на китайском специально, чтобы я точно все поняла.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Сопротивляйся мне

Вечная Ольга
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн