Звездная роль Владика Козьмичева
Шрифт:
Туда они и направились. Наткнулись на маленький домик с рисунком бутылки и надписью по-английски "The Crab Away" (У краба в гостях). Поняли, что это что-то вроде русской рю?мочной. Парням очень хотелось попробовать японскую водку саке, но на всех у них было два доллара, и Серега уговорил идти дальше. Просто посмотреть на эту невидаль. У него уже был план - увидеть полицейский участок, заскочить туда и, используя свое, когда-то неплохое знание английского, сказать. "I'm Russian. Ask for political asylum. (Я русский. Прошу политического убежища").
Однако
– "I'm Russian. Ask for political asylum!
Ошеломленные японцы смотрели на него.
– I'm Russian. Ask for political asylum! I'm Russian. Ask for political asylum. I'm Russian. Ask for political asylum! Help me!
Через мгновенье, услышав его исступленные вопли, в помещение влетели моряки.
– Серега, ты что?! Ты что?! Нам на "Амур" надо!
Он продолжал кричать свое. Парни схватили его и, несмотря на отчаянное сопротивление, потащили к выходу. Но полицейские, уже понявшие, что происходит, вмешались в потасовку. От их дубинок досталось не только парням, но и Сереге. Парням ничего не оставалось, как отби?ваться от дубинок. Серега вырвался и, увидев какую-то дверь, влетел в нее. Он слышал все, что происходило за тонкой стенкой. Слышался русский мат, удары полицейских дубинок и кулаков. Его всего трясло. Вскоре все затихло, и в дверь вошел полицейский, которого он принял за на?чальника.
– Who are you? (Ты кто?) - рявкнул он на ужасном английском.
– Give me your passport! (Дай пас?порт!)
Серега протянул паспорт. В комнату вошли те двое, грубо защелкнули наручники и, вый-дя, закрыли дверь на ключ. Серега еще несколько раз прокричал свое.
– I'm Russian. Ask for political asylum! Help me!
Никто так и не откликнулся. Потом за стенкой замолчали. Стало тихо. Только то?гда Серега увидел, что в комнате нет ни стула, ни стола. Маленькое оконце оказалось с решет?кой. В углу, на полу лежало нечто, напоминающее коврик.
– Циновка, - догадался он. Вспомнил, как сидят японцы - на скрещенных ногах. Сел. В полной тишине прошел час, другой... Ноги стали затекать. Он вставал. Ходил по комнатке. Думал. Думал. Думал. Потом захотелось пить. Стукнул ногой по двери. Тишина... За окном начало быстро темнеть. Периодически сту?чал в дверь. Результат тот же. В конце концов, утомленный всем, что случилось этим днем, он заснул. Проснулся от яркого света, бившего откуда-то с потолка. Перед ним стояли трое. Два японца и европеец. С трудом встал и произнес свою заученную фразу.
– I'm Russian. Ask for political asylum! Help me!
Европеец что-сказал на японском, и с него сняли наручники.
– Вы кто?
– спросил европеец по-русски. Не очень чисто, но понятно.
– А вы?
– Я представляю посольство США. Зовите меня Стив. Так кто Вы?
Сердце Сереги запрыгало. Неужели все не зря!
– Я - Голубев Сергей. Моряк с советского сухогруза "Амур". Прошу политического убежища... Скажите им, чтобы дали попить.
– Такое дело, мистер Голубефф, - продолжал американец, пока Сергей жадно пил из прине?сенной бутылки.
– Сейчас ты поедешь со мной.
– Пусть эти мне паспорт вернут и бумагу, что в нем.
– Они у меня, - сказал Стив.
– Сейчас ты сходишь в туалет, и мы поедем.
Сергей не верил своим глазам и ушам.
– Куда?
– Куда надо!
– жестко ответил Стив.
В машине, кроме водителя и Стива, сидели двое военных, мордастые и плечистые парни с пистолетными кобурами на животах. Один из них вышел, нагнул голову Сереге и толкнул его на сиденье. Серега оказался между ними. Сначала он думал, что его везут в американское по-сольство. Но, разглядев на эмблемах аббревиатуру MP, вспомнил, что расшифровывается она как военная полиция. И разволновался. Значит, не в посольство, а куда-то в другое место. Но что он мог поделать в этой ситуации?
– Слушай, Стив. Завези куда-нибудь поесть.
Американец молча открыл какой-то ящик, стоявший между ним и водителем. Вытащил большой пакет и протянул Сереге.
– Это армейский пищевой пакет. От их жратвы - кивнул он в сторону проносившихся мимо машины поселков и городков - как у вас говорят, загнешься!
Серега покрутил пакет, но так и не понял, как его вскрыть. Парни, сидящие с ним, заулы-бались. Один взял у него пакет, откинул от спинки переднего сиденья столик, примерно такой, как в самолетах. Показал, с чего начинать. Это было первое знакомство с американским фаст-фу?дом. Сереге почти все показалось таким вкусным! Был даже пакетик с лимонным чаем! Сал-фетки для губ! Фантастика! Американцы смотрели на него и смеялись.
– Well? Yummy! (Ну как? Вкусно?)
Серега поднял большой палец.
– Excellent! (Отлично!)
Еда Серегу привела в весьма подходящее для данной ситуации настроение. Сидел, крутил головою по сторонам и ощущал себя так, как Алиса в стране чудес. Он стремительно переме-щался в неведомый мир! Но вскоре мелкие поселки и городки закончились. Машина подъехала к аэродрому. А потом и к стоящему на взлетной полосе маленькому и красивому самолетику. Вышли. Парни взяли его под руки и подвели к маленькому трапу. Самолетик загудел приятным баритоном, пробежал немного по бетонке и взлетел. Стив прошел в кабину летчика.
– Куда это они меня?
– размышлял Серега, глядя в широкий иллюминатор.
Картина, разворачивавшаяся под самолетом, была невообразимой красоты. Слева и справа бескрайний океанский простор, окаймлявший острова, Изумрудные поля, разрезаемые лентами автомобильных и железных до?рог от города к городу. Все это, под косыми лучами еще не высоко поднявшегося солнца выгля?дело чем-то нереальным. Вспомнилось, что еще в Касинске он прочитал "Ветку сакуры" Все?волода Овчинникова. Но то была книга! А здесь и сейчас перед ним развертывалась панорама настоящей Японии!