Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Звёзды - это блюдо, которое подают холодным
Шрифт:

К сожалению, с той памятной ночи ничего большего Фау себе не позволял. То ли следовал какой-то неведомой ей традиции, то ли по другой причине.

Это было похоже на затишье перед бурей — но неподкупный календарь каждую полночь неумолимо приближал назначенную дату.

Накануне вечером Клементина ушла с работы пораньше, сославшись на неважное самочувствие, что, в общем-то, было недалеко от истины.

Фау приедет за ней рано утром. Оставалось одно — ждать. Постаравшись при этом не сойти с ума от беспокойства.

Сидеть дома

было невыносимо, и Клементина приняла единственно верное решение: пойти прогуляться.

Только что прошедший ливень смыл с городских улиц пыль, придав им едва уловимый флер наивного старомодного очарования. Мокрая трава газонов радостно сверкала свежими дождевыми каплями; в лужах на асфальте отражалось напоённое синевой небо, клубы облаков и крики чаек. На углу сотрудник сервисной службы, плотный мужчина в летах ремонтировал аппарат с мороженым.

— Пять минуток, леди, — бросил он, заметив Клементину.

— Угу. Не торопитесь, — машинально кивнула она. В голове надоедливой мухой жужжала короткая мысль

"Дождь в дорогу".

Цитата из полузабытого фильма? Строчка из анекдота? Чья-то давняя фраза, невесть как сохранённая подсознанием?

Дождь в дорогу, дождь в дорогу…

Примета. Добрая примета. Кажется.

— Дождь в дорогу… — пробормотала она задумчиво.

Если так, это очень кстати. Добрые приметы ей бы не помешали.

— Позвольте вас угостить, мисс Хизерли.

Пугающе знакомый голос за спиной, как ушатом ледяной воды, окатил её густым цепенящим страхом.

— "Дождь в дорогу"? — с едва заметной усмешкой переспросил Бенедикт Нортон. — И далеко вы собрались?

17

— Я… — от страха язык стал будто резиновый, ответ застрял в горле. Она инстинктивно попятилась назад, но запнулась о каменный выступ и чуть не упала.

— Вы арестованы, мисс Хизерли. Думаю, вы сами понимаете, за что.

Клементина бросила отчаянный взгляд на мастера, чинившего робота-мороженщика, но тот был с головой погружён в свою работу и не замечал ничего вокруг.

— Не понимаю…

— Ну, ну. Участие в запрещённой организации, планирование диверсий, покушение на убийство — этого более чем достаточно, чтобы получить постоянную прописку в Пентонвиле, — инспектор Нортон сурово сверкнул глазами. — А может статься, и билет в один конец на флойдский звездолёт.

— Если вы про "Открытое небо", — собрав всё своё мужество, пролепетала она, — то я не имею к нему отношения и не поддерживаю их идеи. У вас неверная информация.

— Да что вы говорите?! — воскликнул инспектор Нортон. — Выходит, мы ошиблись? — он обернулся, Клементина проследила за его взглядом и похолодела. Двое незнакомых флойдов в одинаковых серо-синих костюмах, подошедшие к ним с разных сторон, выглядели столь внушительно, что на их фоне рослый инспектор казался узкоплечим и низкорослым.

— Вы ошиблись, — выдавила Клементина, с ужасом осознавая, как жалко и неубедительно это звучит. — Я не поддерживаю "Открытое небо". Тенри пытаются вас спровоцировать, мы же хотим им помешать!

— "Мы"? — живо подхватил инспектор Нортон. — Кто это — "мы"?

— Откуда ты знаешь про тенри? — ледяным голосом спросил один из флойдов.

Клементина поняла, что допустила непростительный промах. Проклятье!..

— Я знаю только, что они ваши враги. И наши враги тоже.

— Кто снабдил тебя информацией о тенри? — упрямо повторил первый флойд, повысив голос.

— Не здесь, Даэл, — урезонил его второй.

— Кроме всего прочего, ты ведь ещё и контактёр, — продолжал флойд, названный Даэлом. — Удобно. Когда же тебя успели завербовать?

— Меня никто не вербовал! — Клементина всплеснула руками. — Послушайте…

— Вот и славно, — улыбнулся инспектор, впрочем, взгляд его остался тяжёлым и хмурым. — Если так, то тебе нечего бояться.

— Но на наши вопросы тебе всё же придется ответить. Поехали, — флойды не скрывали нетерпение.

— К-куда? — Клементина в отчаянии огляделась. Мастер-наладчик благоразумно испарился, похоже, заметив флойдов и резонно рассудив, что от неприятностей лучше держаться подальше; отремонтированный автомат приветливо подмигивал разноцветными лампочками светодиодов, железная "рука" держала наизготовку специальную ложку для формирования шариков мороженого; в глазах инспектора Нортона плескалось мрачное торжество.

— Не будем терять время. — он решительно шагнул к девушке, она попятилась. — Идём.

— Она никуда не пойдёт.

Фау появился как нельзя вовремя.

Инспектор Нортон, уже намеревавшийся бесцеремонно схватить Клементину за локоть, замер в замешательстве. С флойдами вроде как не полагалось спорить, но…

— Клементина. — Фау шагнул к ней, незаметно оттесняя к павильону с мороженым. — Я припозднился, прости. Господа, — он обвёл взглядом своих соплеменников. — Право, вам не стоит здесь задерживаться. Наверняка у вас полно работы, не так ли?

Флойды в униформе ошеломлённо переглянулись, и Даэл осторожно произнёс:

— Лорд Фау, при всём уважении… — хотя он и говорил тихо, было заметно, что ему стоило немалых трудов сохранять невозмутимость. — Мы при исполнении. Нам поручено расследование, и мы…

— Лезете, куда не надо. — Фау не повысил голос ни на полтона, но со стороны это выглядело так, будто он на них прикрикнул. — Что вам за дело до меня и моей лиэнти?

— Ваша… кто?! — ошарашенно пробормотал другой флойд. — Я не ослышался?

— Не ослышались.

Инспектор Нортон переводил непонимающий взгляд с флойдов на Клементину и обратно; она как-то отстранённо подумала, что он не понимает ни слова из их диалога. Фау, напротив, неотрывно глядел на сородичей, и, похоже, что-то мысленно просчитывал. И, судя по глубокой складке между бровей и потемневшим глазам, выводы его расчётов были весьма неутешительными.

— Даже если эта девушка — ваша… лиэнти, это мало что меняет, — флойды вновь переглянулись, и Клементина успела заметить безмолвный обмен репликами между ними. — У нас ордер, подписанный генеральным консулом и дающий все необходимые полномочия, — вы не можете их оспорить.

Поделиться:
Популярные книги

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Real-Rpg. Город гоблинов

Жгулёв Пётр Николаевич
1. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
7.81
рейтинг книги
Real-Rpg. Город гоблинов

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец