Звезды и стрелы
Шрифт:
Глава 3
Обед подходил к концу. Миссис Фергюсон взяла Айдана за руку, и вышла из столовой, тихонько прикрыв за собой дверь.
— Как там поживает мистер Пинкертон? — спросил полковник, затягиваясь сигарой.
Шеймус от неожиданности подавился яблочным пирогом, и поспешил запить его горячим кофе.
— Прошу прощения? — пробормотал он, неловко косясь на темные кофейные пятна, расползающиеся по белоснежной скатерти. — Вы что, ко мне обращаетесь?
— Ну а к кому же еще? — полковник
Лицо Шеймуса побагровело.
— Вы меня с кем-то путаете, полковник, — сказал он, вытирая руки о скатерть. — Понятия не имею, о чем вы говорите.
Полковник взглянул на Шеймуса с укоризной.
— Неужели вас так сильно контузило при Геттисберге?
Пальцы толстого ирландца побелели, впившись в край стола.
— Похоже, я связался не с теми людьми, — пробормотал он. — Нужно было на обед одевать пистолеты!
— Ну что вы, — полковник заулыбался. — Здесь вам ничто не угрожает! Мы на оборот, очень рады, что человек вашего калибра решил присоединиться к нашему предприятию.
Мистер Конноли осторожно поставил свою чашку на стол и уставился на мистера Фергюсона.
— Можно было и мне сказать, — буркнул он недовольно. — Ваша манера вести дела иногда выводит меня из себя!
Полковник важно поклонился.
— Тем ни менее, у вас теперь отличная команда, которой вполне по силам справиться с любой задачей! Правда, мистер Рэдсток?
Я скользнул взглядом по столовому серебру. Ножи были тупыми и закругленными на концах, от них толку будет даже меньше чем от вилочки для десерта.
— Я всю войну провел охраняя мистера Линкольна от покушений, — пробормотал Шеймус, почесывая затылок. — Особого героизма для этого не требовалось.
— Вот как? — полковника, казалось, забавляло смущение ирландца. — А у меня на этот счет совсем другие сведения. Говорят, что вас частенько можно было встретить наряженного в серую униформу мятежников!
У меня внезапно сердце заколотилось, как паровой молот, а дыхание перехватило. Похоже, что толстый ирландец был тем самым шпионом, который прилично попил у нас крови за те два года, что мы безуспешно пытались его изловить!
Повернувшись к Шеймусу, я уставился на него, пытаясь вспомнить, не приходилось ли мне встречать его раньше.
— Вот видите, — засмеялся мистер Фергюсон. — Похоже, и мистер Блэйк вас припомнил!
— К сожалению, нет, — я покачал головой. — К моему большому сожалению!
Ирландец потупился и шмыгнул носом.
— Мистер Блэйк, война закончилась, неужто вы позволите этому хитрому лису нас поссорить?
— Ни за что, — сказал я и улыбнулся в ответ.
Взгляд полковника перешел на меня.
— Мистер Блэйк у нас тоже далеко не белая овечка, — сказал он, затягиваясь сигарой. — Без его участия не обошлась ни одна серьезная заварушка, вплоть до самого шестьдесят четвертого, когда нам посчастливилось взять его в плен.
Я откинулся в кресле, пристально глядя на полковника.
— Кому это — вам? — спросил я.
— Нам, федералам, — сигара полковника описала круг в воздухе. — Это просто форма речи, мистер Блэйк, если вы понимаете, о чем я говорю.
Шеймус подлил бренди в мой стакан и украдкой подмигнул.
— Ходят слухи, — продолжил полковник. — Что пуля, выпущенная из вашего ружья, прикончила несчастного генерала Мэнсфилда, а за ним и «Драчливого Дика» в битве при Энтитенме!
В столовой воцарилась гробовая тишина, а у Шеймуса даже рот открылся от удивления.
— А мне он сказал, что не разбирается в оружии! — пробормотал ирландец.
— Охотно верю! — засмеялся полковник. — Видели бы вы, чем были вооружены его скауты! У некоторых из дикарей были старинные мушкеты, которыми было бы сподручней орудовать как дубинками, нежели стрелять!
Я покачал головой, не отводя взгляда от толстяка ирландца.
— Это оружие служило еще их дедам, воевавшим с англичанами, и они не променяли бы его даже на ваши новенькие Генри.
Шеймус шумно выдохнул и вновь потянулся к рюмке с бренди, а я перехватил его быстрый взгляд.
— Насколько мне известно, генерала Ричардсона убило снарядом, — сказал я. — А из пушки я стреляю еще хуже, чем из револьвера!
Толстяк опрокинул рюмку и тут же наполнил ее снова.
— Мы с мистером Пинкертоном получили в тот день хороший разнос, за эти две смерти при Энтитеме, от самого командующего Маклелана! — усмехнулся он, глядя в опустевшую рюмку.
Полковник засмеялся и откинулся на спинку скрипучего кресла.
— Все это становится похожим на встречу старых друзей!
Мистер Конноли встал из-за стола и кивнул на дверь.
— Можно тебя на пару слов, Роберт?
Глаза полковника остановились на долговязом ирландце, а улыбка стала еще шире.
— У компаньонов не может быть секретов, — сказал он. — Можешь говорить открыто при всех.
Здоровяк ирландец побагровел, и молча опустился на место.
— Командовать этим предприятием будет мистер Даллан Конноли, — полковник важно указал на нашего нанимателя. — Как вы уже должно быть поняли, он милейший человек и к тому же многократный чемпион Белфаста по кулачному бою!
Я уставился на огромные кулаки мистера Конноли, покрытые рыжими волосами, которые лежали на белоснежной скатерти, как два огромных замшелых булыжника.
— Пятьдесят пять боев, пятьдесят нокаутов и сорок семь смертельных исходов, — мистер Фергюсон выпустил из ноздрей струи дыма. — Он был известен, во времена своей молодости, под именем Красный Кулак!
— Матерь Божья! — выдохнул Шеймус. — Неужели это вы Берсерк из Киллин-рок?
Мистер Конноли ничего не ответил, а лишь молча наполнил свою чашку горячим кофе и сделал большой глоток.