Звёзды, мои братья
Шрифт:
Он уставился на неё, вернее, на бледное пятно, стоявшее рядом с ним.
— Ну, это всегда было в обычае у мужчин… Но теперь, когда я думаю об этом, Вэббер явно не утруждал себя.
— Нет, — ответила Паула. — В ваше время женщины ещё пользовались двойным стандартом — требовали полного равенства с мужчинами, но при этом цеплялись за свой особый статус. Мы отбросили подобные условности.
— Вам это понравилось? Я имею в виду, прежнее обращение.
— Да, — сказала она. — Было мило с вашей стороны сделать это, но…
Тут
— Они снова движутся. Пошли.
На этот раз люди пошли пешком, выстроившись в длинную линию между деревьями и водой, где свет был немного лучше, а путь — свободнее. Трое чужеземцев плелись позади, неуклюжие в своих обуви и одежде. Длинные волосы местных жителей развевались на ветру, а их босые ноги ступали мягко, легко и проворно.
Киран посмотрел на небо. Деревья закрывали большую его часть, так что всё, что он мог разглядеть, это несколько рассеянных звёзд над головой. Но ему показалось, что где-то там восходит луна.
Он спросил Полу, и она сказала:
— Подождите, увидите.
Ночь и река всё текли. Лунный свет становился всё ярче, но он совсем не походил на тот, который Киран помнил по давним и далёким временам. В том было холодное спокойствие, но этот свет не был ни холодным, ни спокойным. Казалось, он ещё и как-то меняет цвет, что делало его ещё менее пригодным для зрения, чем привычный белый лунный свет. Иногда, проникая сквозь деревья, он казался льдисто-зелёным, а иногда — красноватым, янтарным или голубым.
Они подошли к месту, где река делала широкий изгиб, и пересекли его, выйдя из-под сени деревьев. Пола дотронулась до руки Кирана и сказала:
— Смотрите.
Киран посмотрел и замер. Свет не был лунным, и его источником была не луна. Это было шаровидное скопление звёзд, висевшее в небе подобно рою огненных пчёл, горящее и пульсирующее множеством цветов, бриллиантово-белых и золотых, зелёных и малиновых, павлиньей синевы и дымчатой умбры. Киран уставился на них, а Пола, стоявшая рядом с ним, прошептала:
— Я была на многих планетах, но ни на одной из них нет ничего подобного.
Люди быстро шли дальше, совершенно не обращая внимания на небо.
Киран с неохотой последовал за ними в тёмный лес. Он продолжал смотреть на открытое небо над рекой, ожидая, когда скопление поднимется высоко, и он снова сможет его увидеть.
Через некоторое время после этого, но ещё до того, как скопление поднялось над деревьями, у Кирана возникло ощущение, что что-то или кто-то следует за ними.
7
Он остановился, чтобы перевести дух и вытряхнуть песок из ботинок. Прислонился к дереву, став спиной к ветру, то есть лицом к уже пройденному пути, и ему показалось, что там, где не было ничего, что могло бы отбрасывать тень, шевельнулась какая-то тень. Он выпрямился, чувствуя, как в его подсознании застучали молоточки тревоги, но больше он ничего
Дикари неуклонно двигались вперёд. Киран знал, что все их органы чувств работали намного лучше, чем у его, и они, вроде бы, не реагировали ни на какую опасность, кроме основной — сакаэ. Он решил, что ему, должно быть, померещилось.
Но беспокойство не покидало его. После того как они миновали поляну, он снова отстал, на этот раз специально. Он притаился за стволом дерева и стал наблюдать. Свет звёздного кластера теперь был ярким, но очень сбивал с толку глаза. Он услышал шорох, который, по его мнению, не был ветром, и ему показалось, что что-то начало пересекать поляну, а затем остановилось, словно почуяв его запах.
Затем ему показалось, что он слышит шорохи по обе стороны поляны — звуки преследования, приближающегося к нему. «Всего лишь ветер», — сказал он сам себе, и развернулся, чтобы бегом догнать остальных. На этот раз он наткнулся на ищущую его Полу.
— Рид, с вами всё в порядке? — спросила она.
Он схватил её за руку, развернул и потащил бегом за собой.
— Что такое? В чём дело?
— Я не знаю.
Они бежали, пока не увидел впереди Вэббера, а за ним обнажённые спины и развевающиеся волосы людей.
— Послушайте, — спросил он, — здесь есть какие-нибудь хищники?
— Да, — ответила Паула, и Вэббер резко обернулся.
— Вы что-нибудь видели?
— Я не знаю. Мне показалось, что видел. Я не уверен.
— Где?
— Позади нас.
Вэббер издал резкий лающий сигнал опасности, и люди остановились. Вэббер стоял и смотрел назад, в ту сторону, откуда они пришли. Женщины подхватили детей, а мужчины подошли к тому месту, где стоял Вэббер. Они смотрели и слушали, принюхиваясь. Киран тоже прислушался, но теперь он не слышал никаких шорохов, кроме шелеста ветвей в вышине. Ничто не шевелилось, и ветер уносил любой тревожный запах.
Мужчины отвернулись. Все снова пошли дальше. Вэббер пожал плечами.
— Наверное, вы ошиблись, Киран.
— Может быть. Или, может быть, они просто не способны осмыслить что-то выходящее за рамки элементарных вещей. Если они не чувствуют этого запаха, его там нет. Если что-то преследует нас, то оно приближается по ветру, так делает любое охотящееся животное. Пара человек должна обойти всё вокруг и…
— Пошли, — устало сказал Вэббер.
Они последовали за людьми вдоль реки. Скопление теперь было высоко, улей солнц отражался в текущей воде калейдоскопической рябью цветов.
Теперь женщины несли маленьких детей. Те, кто был слишком велик, чтобы их можно было нести, стали отставать. Старики тоже. Пока ненамного. Киран, сознавая, что он слабее самых слабых из них, смотрел вперёд на тусклую громаду гор и думал, что они должны успеть. Правда он совсем не был уверен, что успеет он.