Звони?м русисту
Шрифт:
Еще одна ошибка, часто встречающаяся в школьных сочинениях: «Вошел знатный дворовой». Школьник писал о придворном, но употребил неправильное слово. Придворный — тот, кто состоит на службе при дворе монарха: придворный художник, придворная знать. Дворовой же — прислуга: лакей, служанка и т. д.
Если вы назовете пожарного «пожарником», то вы нанесете ему глубокую душевную травму, так как еще в начале XX века служители пожарной команды отказались называть себя пожарниками, потому что пожарниками тогда называли инвалидов заштатных пожарных команд, пожарных-любителей и членов добровольных пожарных дружин. Запоминаем: «пожарный» — литературный вариант, а «пожарник» — разговорный.
Услышав,
Корзина не может быть «потребительной», правильно говорить: потребительская корзина.
Слово «приоритет» обозначает первоочередную значимость чего-либо, и вы правильно скажете: «Мои приоритеты». Но ошибетесь, если добавите лишнее слово: «Мои главные приоритеты». Приоритеты не бывают второстепенными.
Разницу между следующими словами «распалиться» и «пылать» нужно просто запомнить, чтобы употреблять их к месту. О сильно возбужденных чувствах мы скажем: «Мое любопытство распалилось», «Он распалился гневом», «Они распалились в споре», «Она распалилась (разгневалась) на работника за испорченный забор». Если нагрелась до жара плита или лицо, то мы говорим: плита распалилась, лицо на солнце распалилось. Слово «пылать» употребляется, когда мы говорим о том, что костер пылает, дрова пылают; когда что-то ярко светится: пылает закат, пылает огонь. Если человек охвачен сильным чувством, то говорят: «Он пылает любовью», «Она пылает гневом». После прогулки щеки пылают румянцем, от стыда лицо пылает.
Родители говорят чаду: «Не суй ничего в резетку». И ребенок запоминает слово «розетка» неправильно. Проведите чистку своего лексикона, чтобы дети не повторяли ваших ошибок в речи.
Когда нам говорят поставить «роспись», мы редко задумываемся о том, что говорящий неправильно употребляет это слово. Существительное «роспись» обозначает сюжетную или орнаментальную живопись, которая украшает изделия народного творчества, части архитектурных сооружений: гжельская роспись, хохломская роспись, роспись по лаку и т. д. Росписью называют распределение чего-либо: роспись канцелярских товаров. А «подпись» — это собственноручно написанная фамилия или подпись под чем-либо: поставить подпись, подпись автора на картине. Часто эти слова употребляют не к месту: «поставьте вашу роспись» — неправильный вариант. Правильный — поставьте подпись.
Прилагательное «российский» закреплено за характеристикой государственной принадлежности: российский флаг, российская конституция, российский парламент. В остальных случаях используется прилагательное «русский»: русский язык, русская литература, русская душа. Перегибать палку в вопросе патриотизма и называть русский язык «российским» не нужно.
В родительном падеже множественного числа слово «сапоги» выглядит так: пара сапог, но не «пара сапогов».
Свой. Современной речи свойственны словесные конструкции с излишествами, например, фраза «своими собственными глазами» неуклюжа, потому что здесь присутствует местоимение «свой» и прилагательное «собственный», оба слова обозначают принадлежность чего-либо кому-либо. Увидеть можно только своими глазами, поэтому правильно говорить: «увидеть своими глазами» или «увидеть собственными глазами». Не нужно «маслить масло».
И снова хитрые паронимы: «скрытый» и «скрытный». Наверное, кому-то из вас они устроили подлости в школе, кому-то — в вузе. Кому-то еще предстояло столкнуться
В современном русском языке предлог «согласно» просто-таки требует дательного падежа, поэтому правильно говорить «согласно приказу», «согласно расписанию», «согласно распоряжению». Форма XIX века «согласно чего» сейчас не является литературной нормой.
Сотрудничество может быть только в чем-либо: сотрудничество в реализации плана. Неправильно говорить — «сотрудничество по реализации плана».
Немножко некорректна привычная фраза — «Я сыто поел». СытА — это напиток из меда, разведенного водой, его подавали после обеда, поэтому говорят — «Я наелся досыта». Позавтракать же можно сытно. Данное наречие относится к слову «сытный», т. е. обильный или насыщенный чем-либо.
Различайте однокоренные слова-паронимы «цветной» и «цветовой», оба они образованы от существительного «цвет». Слово «цветной» означает что-либо, окрашенное в любой цвет, кроме белого и черного, например: синий забор, цветные карандаши. Цветным называют что-то, что воспроизводит цвета: цветная фотография, цветная открытка. Кроме того, цветными называют металлы, литье и металлургию. Цветовой — то, что относится к цвету и окраске: цветовая гамма.
Различайте прилагательные «элитный» и «элитарный». Элитный — лучший: элитный сорт кофе, элитная мебель, элитные войска. Элитарный — предназначенный для привилегированной части общества, для элиты.
Если вы появились на вечере и поразили всех своей красотой или нарядом, то знакомые скажут, что вы появились на публике эффектно. Но никогда не говорите: «Он появился эффективно», потому что слово «эффективно» означает нечто, проведенное или сделанное плодотворно, результативно. Выражение «произвести эффект» соответствует правилам литературного языка, и вы не нарушите норм, если скажете: «Ее появление произвело эффект».
Нарушения норм ударения в русском литературном языке и неправильное употребление слов связано с их иностранным происхождением. Язык развивается и богатеет за счет языков стран-соседей, особенно во времена международной торговли и военных походов, например, в английских и французских языках встречаются одинаковые слова, в России «осели» немецкие и голландские слова и термины. Что скрывать, наш «адмирал» является красивым словосочетанием из арабского языка и переводится как «владыка на море». Русский язык не был враждебным для иностранных слов и принимал их, даже в XIX веке приходили и оставались в нашем языке иностранные термины и слова посредством писем, научной и художественной литературы. Сейчас благодаря Интернету процесс пошел еще быстрее, но качество заметно ниже.
Некоторые новые слова называют понятия, которых в языке не было, это помогает решить проблему изъяснения на пальцах и долгого описания явления. Не было в русском языке подходящего слова для названия торговли в определенном месте раз в год, пришло к нему немецкое слово «ярмарка». Но использование иностранных слов должно быть разумным, чтобы избежать засорения языка, ведь если подумать, разве нам нужно слово «ресепшн» или сочетание «бьюти салон» (салон красоты)? Наличие в нашей речи заимствованных слов не говорит о нашей образованности, если мы используем их не к месту.