...Забыть Герострата
Шрифт:
Клеон. Кто бы он ни был, я должен знать его имя! По приказу Тиссаферна, купивший папирус карается не меньше, чем продавший!
Крисипп. Но я заслуживаю снисхождения, ведь я чистосердечно признался…
Клеон. Суд учтет твое раскаяние, ростовщик! Назови имя!
Крисипп. Бедный заказчик, что с ним будет?
Клеон. Он будет арестован и заточен в тюрьму!
Крисипп. Даже так?! И ты не изменишь свое решение, Клеон?
Клеон (решительно). Никогда!
Крисипп. Слово архонта?
Клеон.
В зал суда входил Тиссаферн.
Крисипп (замечает его, с нескрываемым ехидством). Тебе повезло, Клеон. Заказчик сам явился в суд. Осталось только упрятать его в темницу. Обернись!
Клеон оборачивается, видит повелителя. Пауза.
Клеон (растерян, почтительно склоняется). Я рад приветствовать повелителя Эфеса! (Крисиппу.) Ступай, мы еще поговорим с тобой…
Крисипп (улыбаясь). Непременно, архонт, непременно… Не забудь про свою клятву.
Клеон (зло). Ступай!
Почтительно поклонившись Тиссаферну, Крисипп уходит.
Тиссаферн. Ужасная жара стоит в городе, солнце печет немилосердно. Пока доехал к тебе, взмок… А ты работаешь?
Клеон. Как видишь, повелитель. Служащий должен нести свою службу в любую погоду.
Тиссаферн. Это правильно, только не переусердствуй… Ты уже немолодой, Клеон, надо беречь здоровье…
Клеон. Ценю заботу повелителя…
Тиссаферн. Мой долг заботиться о своих слугах.
Клеон. Повелитель, позволь задать тебе вопрос: зачем ты покупаешь папирусы Герострата?
Тиссаферн. Кто покупает? Я покупаю?… Ложь! (Поймав пристальный взгляд Клеона, сразу сдается.) Да-да, ты прав, покупаю!… Это мошенник Крисипп наябедничал? Вот я ему покажу!…
Клеон. Зачем ты это делаешь, повелитель?
Тиссаферн. Да я так, из любопытства… Пусть, думаю, в моей библиотеке хранится экземпляр…
Клеон. Ты заказал пятнадцать штук.
Тиссаферн. И это он сказал? (Возмущенно.) Ну люди! Ни на кого нельзя положиться!… Понимаешь, Клеон, меня просил прислать записки Герострата царь Македонии. И еще повелитель Сиракуз… ну, и еще несколько уважаемых людей. Интересно все-таки, что насочинял этот разбойник. Там есть любопытные мысли…
Клеон. Ты нарушаешь закон!
Тиссаферн. Нарушаю! Но ведь я сам его издал. Значит, не закон командует мною, а я – законом! Впрочем, это ерунда, из-за которой не стоит огорчаться, мой любимый архонт…
Клеон. Ты подаешь дурной пример!
Тиссаферн. Какой пример? Я все делаю втайне… Только твое недремлющее око могло это заметить. Впрочем, повторяю, это ерунда и пустые страхи… (Человеку театра.) Цитату для убедительности…
Человек театра. Из Софокла: «Кто пред пустыми страхами трепещет, заслуживает истинных!»
Тиссаферн. Вот именно! Софокл прав!… (Оглядывается.) А где Клементина? Слуги сообщили, что она здесь.
Клеон (официально) Повелитель, твоя жена арестована мною!!
Тиссаферн (после паузы). Ужасная жара стоит в городе, Клеон. Нельзя работать в такой духоте, у тебя расплавляются мозги…
Клеон. Моя голова сохраняет ясность мысли, повелитель. Твоя жена арестована! Она обвиняется в том, что посещала Герострата и вошла с ним в тайный сговор.
Тиссаферн (нервно). Думай, Клеон, думай… Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь!
Клеон. Я отвечаю за каждое свое слово, Тиссаферн.
Тиссаферн (нервно). Не ошибись, Клеон, не ошибись! Такой ошибки я не прощу даже тебе (Человеку театра.) Уйди! Ты не должен это слушать…
Человек театра уходит.
(Клеону.) У тебя есть доказательства, свидетели? Клеон. Клементина не отрицает свое посещение Герострата. В суде находится тюремщик, он подтвердит это… Тиссаферн. Позови Клементину! Клеон. Слушаюсь.
Выходит и тут же возвращается, сопровождая Клементину.
Тиссаферн. Обожаемая Клементина, наш уважаемый архонт рассказывает какие-то странные истории.
Клементина. Он и со мной довольно странно разговаривал, если грубость можно считать странностью.
Тиссаферн (Клеону). Ты разговаривал с моей женой грубым тоном?
Клеон. Я разговаривал с ней тоном судьи. Тиссаферн (Клементине). Ты была у Герострата? Клементина. Нет!
Тиссаферн (Клеону). А ты утверждаешь, что она была там?
Клеон. Утверждаю!
Тиссаферн. Значит, один из вас лжет? Ложь должна быть наказана! Клянусь всеми богами греков и персов, лжец будет наказан!!!
Клеон (кричит за сцену). Приведите тюремщика!
Тиссаферн. Послушаем тюремщика. Если меня обманул мой друг, он мне не друг, если – жена, она мне не жена!!!
Клементина. Прекрасные слова, мы внесем их в дворцовую книгу…
Возвращается Человек театра.
Клеон (бросаясь ему навстречу). Ну?! Где тюремщик?! Человек театра. Он убит.
Пауза. Тиссаферн подозрительно смотрит на Клементину и Клеона.
Клеон. Кто подослал убийцу? (Глядя на Клементину и Тиссаферна.) Ты или ты?