12 великих античных философов
Шрифт:
1054
… чтобы всадник получил вдвое больше пехотинца. – Здесь отразилась обычная для греческих наемных войск практика, согласно которой всадники получали вдвое большее жалованье, чем пехотинцы (всаднику надо было кормить еще и коня).
1055
… и будут носить за всадниками оружие, которое они им дадут. – Слова «за всадниками», отсутствующие в тексте, добавлены нами при переводе ради большей ясности. Из контекста следует, что освобожденные на волю рабы, о которых здесь говорится, должны были стать оруженосцами новых персидских всадников.
1056
… и сам Кир первый подал пример этого. – Эти слова исключаются из текста В. Гемоллем.
1057
…
1058
Гобрий. – Это имя, персидское по происхождению («Гаубарува»), не раз встречается в истории Персии. Так, у Геродота неоднократно упоминается перс Гобрий, который, как и его сын Мардоний, играл видную роль в жизни Персидского государства при Дарий I. Вообще персидских имен в «Киропедии» довольно много: это – Абрадат, Адусий, Аглаитад, Кардух, Хрисант, Даиферн и пр., не говоря уже об именах царей (Камбис. Кир). Ряд этих имен Ксенофонт мог почерпнуть из известной ему исторической традиции, в первую очередь у Геродота и Ктесия. Разумеется, носители этих имен в «Киропедии» являются свободно скомпонованными фигурами, имеющими лишь известные черты сходства с историческими персонажами. Другой ряд имен для своих героев Ксенофонт мог заимствовать из современной ему персидской истории. Так, имя предводителя колесниц, а затем сатрапа Каппадокии Артабата («Киропедия». VIII, III. 18 и VI, 7). возможно, подсказано именем верного служителя Кира Младшего Артапата («Анабасис». I, 6. 11 и 8, 28); имя наместника Великой Фригии Артакама («Киропедия», II, I, 5; VIII, VI, 7) – именем тоже фригийского наместника при Артаксерксе II Артакама, или Артакома («Анабасис», VII, 8, 25) и пр. Фигуры – носители этих имен в «Киропедии» могут иметь, таким образом, лишь квазиисторические соответствия – в персонажах более поздней эпохи Подробнее об именах собственных в «Киропедии» см.: Н. R. Breitenbach. Указ. соч., стлб. 1712 слл.
1059
… пленницу сизианку… – В последующем изложении (V, I, 2 слл.) эта суэианка будет названа Панфеей.
1060
… мидииский наряд… – См. выше, I, IV, 26.
1061
… поручил теперь охранять подаренную ему женщину и шатер. – Начинается знаменитый рассказ о любви Панфеи и Абрадата, продолжение которого следует в VI, I, 31–51; IV, 2—11; VII, III, 2—16. Художественное мастерство Ксенофонта в этой новелле высоко оценивалось позднейшими античными писателями. Ср., в частности, отзыв Лукиана (Imag., 10).
1062
Сузы – город в Сузиане (современном иранском Хузестане), позднее стали весенней резиденцией персидских царей (см., ниже, VIII, VI, 22). В дальнейшем рассказе Ксенофонт называет Абрадата царем Суз (VI, III, 35)
1063
… был связан узами гостеприимства с царем бактрийцев – Институт гостеприимства был широко развит у древних народов, однако Ксенофонт, как здесь, так и в других подобных случаях, имеет в виду преимущественно греческие обычаи. В данном случае отношение Абрадата к бактрийскому царю определено характерным греческим словом «ксенос» (гость).
1064
… сидела на земле, закрыв лицо и потупя взор. – В подборе внешних признаков, характеризующих горе Панфеи из-за постигшего ее плена и разлуки с мужем, Ксенофонт следует известному литературному шаблону. Ср. как описывает Эврипид горе Гекубы, плененной греками (Eurip. Hecuba, 484 слл.).
1065
… выделялась среди них своим ростом… – Высокий рост считался непременным признаком красоты; ср. выше, III, I, 41.
1066
… разодрала свое платье и разразилась жалобными воплями. – В описании этих проявлений горести опять заметно следование литературному стандарту; ср. выше, III, I, 13.
1067
…ее, будет любить другой. Арасп говорит здесь в духе греческих обычаев, которые запрещали браки между родными братьями и сестрами; у афинян, например, это допускалось лишь в том случае, если брат и сестра были от разных матерей (ср. Nepos. Cimon, 1). Однако на Древнем Востоке, как у египтян, так и у персов, таких ограничений не было, а в царских семьях браки между братьями и сестрами были даже правилом.
1068
… который некогда выдавал себя за родственника Кира… – Имеется в виду Артабаз; см. выше, I, IV, 27–28.
1069
… пчелиная матка. – Сопоставление правителя с пчелиной маткой часто встречается и у Ксенофонта и у других античных писателей.
1070
Дарик– персидская золотая монета, равная 1/3000 персидского таланта (т. е. 8,4 г при весе таланта в 25,92 кг) или 20 аттическим серебряным драхмам. Свое имя дарик получил от имени персидского царя Дария I, который если и не изобрел этой монеты, то все же первым поставил ее чекан на правильную государственную основу. Однако называть золотые монеты, имевшие хождение на востоке при Кире, дариками – явный анахронизм.
1071
… сколько бы их там ни было… взамен того, что ты мне подарил. – Эти слова исключаются из текста Р. Б. Гиршигом. – Относительно Вавилона ср. ниже, VII, II, 11, где он упомянут как богатейший город Азии.
1072
… у тебя… – Это слово исключается из текста В. Гемоллем.
1073
… чтобы кто-нибудь из них стал мне сыном. – Гобрий имеет в виду выдать свою дочь за одного из друзей Кира, чтобы зять заменил ему погибшего сына.
1074
… он не пожелал остаться… пригласил Гобрия разделить с ним трапезу. – Относительно мотивов, которыми руководствовался в этом случае Кир, один из прежних комментаторов Ксенофонта заметил: «Намерением Кира было либо уберечь своих от заражения изнеженностью и роскошью, либо же показать Гобрню образец персидского образа жнзни и дисциплины» (примечание Б. Вейске ad locum в издании «Киропедии» 1798 г.).
1075
…шерсть… – Это слово, отсутствующее в рукописи D, исключается из текста Л. Диндорфом.
1076
…они были далеки от грубости… от стремления оскорбить друг друга. – Как в ряде других случаев, так и здесь, при описании персидских обедов, образцом для Ксенофонта могли быть идеальные обычаи спартанцев. Ср. описание совместных спартанских трапез у того же Ксенофонта в «Лакедемоиской политии» (гл. 5) и у Плутарха 3 «Ликурге» (гл. 10 и 12).
1077
… своих будущих боевых товарищей. – Очевидно, сотрапезниками Гобрия были не только сам Кир и его ближайшие друзья, но и менее привилегированные воины, однако всем прислуживали одинаково; ср. выше, II, I, 30.