12 великих трагедий
Шрифт:
23
Дальнейшие строки потеряны. Кадм посылает дочь на Киферон, на то место, где погиб сын Аристея – Актеон и где только что она сама убила Пенфея: ей надо оттуда привести сестер, своих будущих спутниц в изгнании.
24
«Кто цену придает незначащим листам…» – Речь идет о листьях лавра, из которых в древности сплетали венок для украшения головы прославленного человека.
25
По учению средневековых мистиков Макрокосм является воплощением вселенной, мироздания, а Микрокосм – это человек.
26
По немецкому народному поверью, в андреевскую ночь (под 30 ноября) девушка, помолившись святому Андрею, может увидеть своего суженого.
27
Черная кухня – рабочий кабинет алхимика. Гёте пользуется терминологией алхимиков для изображения фантастического опыта добывания панацеи – всеисцеляющего средства. Под красным львом алхимики разумели золото или серу. Лилия – в алхимии название серебра или ртути. Царица юная – в алхимии панацея.
28
«Ключ Соломона» – В средние века библейский царь Соломон считался могучим волшебником. «Ключ Соломона» – Древнееврейская книга заклинаний.
29
«Духи» – прислужники Мефистофеля, пытающиеся спасти его от магических заклинаний Фауста.
30
Фауст заклинает здесь четыре стихии: огонь, воздух, воду и землю. Саламандра в этом заклятии олицетворяет стихию огня, так как, по легенде, это пресмыкающееся не горит в огне; Сильфида олицетворяет духов воздуха, Ундина – духов воды и Домовой – духов земли.
31
Incubus (лат.) – название домового, домашнего духа, хранящего клады.
32
«Победный знак» – знак, изображающий начальные буквы имени Иисуса Христа.
33
«Трикраты святого огня» разумеется Троица: Бог-Отец, Бог-Сын (Иисус) и Бог-Дух.
34
«Пентаграмма» – магический знак в виде пятиугольной звезды, по углам которой размещены начальные буквы греческого имени Иисуса Христа. Пентаграмму изображали для того, чтобы спастись от проникновения в дом злых духов.
35
По народному поверью, черти являются повелителями животной нечисти: паразитов, грызунов, лягушек и т. п.
36
Под «воском» подразумевается восковая печать, которой скрепляли написанное на коже (пергаменте).
37
Ars long a, vita brevis est (лат.) – искусство вечно, жизнь коротка.
38
Encheiresin naturae (лат.) – способ действия природы (термин древней химии).
39
Редукция (лат.) – термин логики, означающий сведение понятий к основным видам.
40
Классификация (лат.) – термин логики, означающий распределение понятий по классам и категориям.
41
«Метафизикой» в то время называли часть философии, которая рассматривала вопросы, не поддающиеся изучению посредством опыта (о Боге, душе и пр.).
42
Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum (лат.) –
43
Под «малым светом» Мефистофель подразумевает узкий мир средневекового городка, в котором происходит действие первой части «Фауста». «Большой свет» – государственная и общественная деятельность Фауста, показанная во второй части.
44
Блоксберг – гора Брокен в Германии, в Гарце, где, по народному поверью, происходил шабаш ведьм.
45
«Но отчего прихрамывает он?» – По библейской легенде, дьявол хромает, с тех пор как был свергнут Богом с небес в преисподнюю. Он иногда изображается с одной лошадиной ногой, как бы свидетельствующей о его скотской природе.
46
По немецкому народному поверью, подвешенное на гвозде решето начинает само вращаться, если к нему подведут вора.
47
Древние германцы чтили бога солнца Вотана, которого изображали с двумя воронами. Впоследствии, согласно христианским представлениям, вороны стали спутниками чёрта.
48
Чёрта по народному поверью, считали владельцем кладов, зарытых в землю.
49
Sancta simplicitas (лат.) – «Святая простота». Эти слова произнес чешский реформатор Ян Гус (1369–1415) во время сожжения его на костре, когда увидел, как одна старушка подбросила в костер вязанку хвороста, думая, что совершает этим богоугодное дело.
50
Адьё (франц. adieu) – прощайте.
51
«Завидую Христову телу я…» – Речь идет о католическом таинстве причащения, когда верующие вкушают частицу тела Христова.
52
Катехизис (греч.) – краткое изложение основ христианского вероучения в вопросах и ответах.
53
«В рубашке покаянной пусть расскажет!» – По средневековым законам, рождение детей вне брака каралось церковным покаянием и гражданским судом. Поэтому часто наблюдались случаи детоубийства.
54
Существовал обычай срывать во время венчания венок с головы невесты, потерявшей девственность до замужества, а также посыпать сечкой или соломой порог ее дома.
55
Mater dolorosa (лат.) «скорбящая мать» – изображение Богоматери у подножия креста. Маргарита после падения кается перед статуей Mater dolorosa.
56
Талер – старинная немецкая серебряная монета.
57
Денница – утренняя заря.
58
«Крысолов проклятый» – Намек на легендарного крысолова из Гаммельна (Германия), который, играя на дудочке, сманивал вместо крыс детей.
59
В XV веке в Германии женщинам нескромного поведения запрещали пышно одеваться, носить золотые и серебряные вещи и посещать богослужение.