1632
Шрифт:
Но главарь просто отвернулся. Он пробормотал что-то молодому человеку, который помогал ей. Молодой человек кивнул и повернулся к Гретхен. Она поняла, что главарь поручил ему следить за ней.
Она огляделась. В лагерь продолжали прибывать сторонники победителей. Она была поражена, увидев мавританского врача среди них. Только могущественные знатные люди могут позволить себе мавританских или еврейских врачей. Потом она увидела двух или трех женщин движущихся по лагерю, и была поражена снова. На каждой из них была на рукаве прикреплена белая повязка с
Затем вдруг другая мысль отогнала ее сарказм. Она повернулась в расчете на помощь того же человека, который предоставил ее ей уже дважды. Человек, который помог спасти ее и ее сестру - может помочь ей спасти и своего брата. Если Ганс остался в живых.
***
– Mein bruder. Ганс"
Женщина указала на поле боя. Джеффф, глядя туда же, увидел, что далекое поле битвы было теперь покрыто телами людей. Он медленно сглотнул слюну. Так много тел там было. Очень много.
– Жалуйста, - повторила она.
– Mein - мой - brutter. Ганс.
Эдди Кантрелл сказал неуверенно.
– Я думаю, что она ищет своего брата, Джеффф.
Джеффф посмотрел на женщину. Она не намного ниже меня, подумал он. По крайней мере, ее глаза были точно напротив. Светло-карие глаза.
– Жалуйста.
– Конечно, мэм, - ответил он.
– Я буду рад помочь вам в поисках вашего брата.
***
Он проигнорировал хихиканье за спиной, когда он и женщина пошли. Надо держать свое достоинство, подумал он. Он даже сумел проигнорировать прощальное замечание Ларри.
– Эй, слышишь? Спеши к закрытию, болван. Распродажа цветов уже заканчивается.
– И вдогонку: - Остался последний ларек в Аламо, рви когти!
Глава 19
Как только Майк покинул Джефффа и молодых германских женщин, он направился к Николсу. Врач продвигался сквозь толпу перепуганных обитателей лагеря, быстро осматривая женщин и детей, чтобы выбрать тех, кто мог нуждаться в немедленной медицинской помощи.
– Джеймс!
– крикнул Майк. Врач обернулся. Майк нагнал его несколькими быстрыми шагами.
– Я думаю, что тебе срочно нужно осмотреть вон тех людей, - сказал он, указывая на скопление людей у сортира. Он быстро объяснил Николсу ситуацию.
Врач вздрогнул.
– Где? О, Иисус Христос, всемогущий. Какой дерьмовый мир...
Николс замолчал на мгновенье.
– С ними должно быть все в порядке, если они не были укушены ядовитыми пауками. Хорошо, что они не успели задохнуться. И ты прав, Майк - их немедленно надо отправить на карантин, в санстанцию. Я займусь ими в первую очередь.
– Я уже сказал Джефффу и его друзьям, чтобы они позаботились о них, - пояснил Майк.
– Так что, вы можете сопроводить девушек - всю семью - к школе.
Майк бросил взгляд через плечо. Заметив, как Джеффф смотрит на высокую молодую блондинку, Майк облегченно вздохнул. Вид молодого человека, так явно ослепленного красотой молодой женщины, умиротворил его. Невинность и заботливость, на фоне похоти и убийств.
Николс тоже оценил картину. Он усмехнулся.
– Судя по всему, мне придется отдирать их друг от друга ломом.
И направился к ним.
– Я займусь ими, Майк.
На ходу Джеймс указал на американскую линию обороны. Его улыбка стала шире.
– Кстати, о ломе, ты знаешь, что здесь Ребекка?
– Ребекка!
– Майк обернулся, глядя в том направлении.
– Что, черт возьми, она делает здесь?
Он чуть не бросился туда. Затем, виновато вспомнив о своих обязанностях, он заставил себя повернуть назад.
В течение последующих десяти минут, в то время как он организовывал размещение сдавшихся протестантских солдат, разум Майка только наполовину участвовал в решении этой задачи. Наполовину - это еще хорошо. В основном, он злился на Ребекку.
Что эта сошедшая с ума женщина делает на поле боя?!
К счастью для него, Гарри Леффертс и Том Симпсон взяли на себя основную работу. Благодаря звериному оскалу Гарри (топай вперед, фашист - сегодня май сорок пятого) и внушительной внешности Тома с его рельефной мускулатурой (да-да, топай вперед - или я вырву тебе кость для своей зубочистки), наемники Хоффмана были быстро согнаны вместе и выстроены в колонны. Руки, послушно сложенные на макушках, преданные глаза.
Тогда Фрэнк поднял руку, а Леннокс продублировал - Фрэнк из своего пикапа, а Леннокс со своей лошади.
Леннокс заговорил первым.
– Тут недалеко много о-о-о, этих, связанных католиков, - заявил он самодовольно.
– Маккей скоро подгонит это стадо. Где-то через минуту.
– Усы встопорщились.
– Затем вы все бодро шагаете в баденбургскую тюрьму. И только попробуйте повыпендриваться.
Франк с торчащей вверх рукой высунулся из открытого окна пикапа. Он смотрел на Майка смеющимися глазами.
– Тебе не надоела еще эта комедия?
– захохотал он. Он указал пальцем в сторону Грантвилля.
– Навести леди, Майк. Леннокс и я тут, мы справимся с этим бардаком.
Майк сердито спросил: - Что она здесь делает? Здесь опасно, черт возьми! Какие у нее тут могут быть дела?
– Ты на самом деле настолько дурак?
– отрезал Фрэнк.
– Она волнуется за тебя, что же еще? Ты пошел в бой, а ее не взял.
– Франк фыркнул.
– Она там не одна такая. Половина женщин города здесь, разыскивая своих отцов, сыновей, мужей и любовников. Или может ты думаешь, что они должны сидеть дома, ожидая телеграммы - когда бой ведется практически на пороге их дома?