17 хвилин
Шрифт:
«Ви маєте якісь наміри шлюбні?» — спитав німець.
Думки блискавичним вихорцем закрутилися в Ганековій голові. Він подивився на Рейнеке, потім на вікно.
«Вікно зачинене», — запобігливо поінформував Рейнеке, спіймавши його погляд. «Прошу вас негайно дати мені відповідь. Ви бачилися з моєю дочкою привселюдно в ресторані. Ви приходили обідати до мене для того, щоб із нею побачитися. Я жду вашої відповіди».
«Я не маю ніяких намірів», — сказав Василь рішуче.
«А, ви не маєте?» —
«Не маю. Одчиніть двері!» — майже вигукнув Ганек.
«Стривайте!» — гукнув Рейнеке і, різким жестом висмикнувши з столу шухлядку, почав нервово длубатись у ній.
Ганек схопився і кинувся на нього. В цей момент Рейнеке кинув на стіл якийсь папірець.
«Читайте», — наказав він рішучим голосом.
Ганекові враз полегшало — револьвер не з'явився на сцену. Він узяв папірець і став читати так, щоб йому видко було найменший рух Рейнеке.
На папірці стояло:
РАХУНОК Голова Правління
кооперативу «Електра», радник комерції Гаррі
Рейнеке.
Виданий В а с и л е в і Г а н е к о в і
Суп з клецками 1 порц. . . . . . . . . . . . 80 пфен.
Фрикадельки 1 Ѕ порц. . . . . . . . 1 м. 40 пфен.
Компот 1 порц. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 пфен.
Сигар 2 а 20 пфен. шт. . . . . . . . . . . . . 40 пфен.
Пудинг 1 порц. . . .. . . . . . . . . . . . . . . 80 пфен.
Всього 4 марк. в золоті.
Радн. Ком. Г. Рейнеке.
(1) Кава з льодом, що п'ють крізь соломинку — примітка автора.
СІМНАЦЯТЬ ХВИЛИН
(НОВЕЛА)
В квітні числа … електрика загасла в Харкові на 17 хвилин (факт).
Я вийшов з парадного в квітні в п'ятій годині вечора й озирнувся навколо. Я міркував, де піти. Вільний, вогкий вечір. Свято.
Я ще раз подивився навкруги й нічого не побачив. Потім поволі повернув і пішов на схід.
Купами йшли люди, парами дріботіли жінки, закликаючи оглянутись на них і спіткати сизоокий погляд цікавих очей.
Попереду шкандибав старикан у чорному пальто з оксамитовим комірчиком, на якому злидні виялозили з десяток років. На крислату, мов з грушевого коріння висічену, потилицю, на сиве наїжене волосся насунутий англійський військовий кашкет.
Я не люблю йти за старими, я випередив його й пішов спроквола далі.
Майнув трамвай — він мене обганяє, як я колись пішки обганяв конку. Блиснула вітрина з вовком і схрещеними рушницями, мигнули коробки з цукерками, й я дійшов до Університетської горки.
Перед горкою я вийняв цигарку й узяв у зуби. Зійшовши десять ступенів, на ґанку, я дістав сірники й оглянувсь назад.
Катеринославська простяглась синявою стрілкою на захід — на заході під вечірнім сонцем вона зійшлася вороненим жалом і вп'ялась у темно-сизу хмарку.
Я оглянувся назад і побачив старого в пальто з оксамитовим комірцем. Він дійшов до горки, пересік трамвайну путь, дійшов до хлопців з одеським ванільним шоколадом і раптом став.
З гори я бачив: він оглянувся навколо невидющими очима...
Я відчув це по його постаті — він оглядався навколо, але нічого не бачив. Ще раз він огледівсь. Зненацька він повернув і пішов назад по Катеринославській. Він нічого не забув — все було гаразд — він не зробив жодного похапливого жесту — він спокійно пішов назад, шкандибаючи кривими ногами, в тяжких американських бутсах. Це професор! Скоріше гімназіяльний учитель. Я знаю, як він живе. Він ліберал, але кляне Радянську Владу. Він читав трішки Шевченка, але й досі не вивчився української мови, хоч живе в Харкові з десяток, більше! років. Він тягав на собі борошно зимою й стара пекла йому на залізній пічці хліб. Дітей у нього немає або вони десь поїхали — ага! — син його втік із Врангелем...
Все це було ясно, як квітневий вечір, коли навіть каламутна смердюча Лопань відсвічує аристократичним фіолетом.
Але чого він пішов назад? Він не гуляє, він швидко шкандибає кривими ногами в слонових американських бутсах.
Я запалив цигарку й зійшов східцями вниз. Старий дочвалав уже до Лопанського мосту.
Я додав ходи й пішов за ним на двацять кроків позаду.
Старий невпинно шкандибав ревматичними ногами. Він зійшов з мосту й перейшов на лівий бік. Я пихнув димом — мені довгенько доведеться за ним іти. В коробочку було ще
півтора десятки папирос.
Раптом Старий спинився перед вітриною, де стояли піраміди жовтого, ясного вина й тьмавих запіканок.
Що таке?
Я став — неймовірно здивований. Поз мене пройшла пара лакових черевичків поруч із жовтими чобітками. Виринув дядько й сказав, що він хоче їсти й як-би не посуха, то його не було-б тут у городі. Але я не бачив, я дивився на старого. Знову він оглянувся невидющими очима. Я сховався за дядька й вигріб з коробка жменю цигарок. — Бачите, у мене нема грошей.
Старий ще постояв з півсекунди, повернув і пішов далі.
Я обійняв дядька за плечі й тихенько одвернув його від себе: — мені треба йти за старим.
Люди йшли назустріч і відставали по путі. Я дивився на жінок у модних пальто з прекрасними ніжками. Колись я так сильно хотів, щоб вони були мої роздягались у мене в кімнаті й лягали взуті на ліжко. Я сильно хотів і вечорами блукав по вулицях мов гидке каченя серед лебедів. Тепер я дивлюсь на них прихильно й зневажливо. Я знаю, що вони мене хотять не менше, аніж я їх, а багато навіть більше.