9 дней падения
Шрифт:
Коннерс, оператор вооружения, быстро активировал систему на своем пульте.
— Передняя установка к стрельбе готова, сэр.
Они услышали, как на палубе открылся люк, и гидравлическая система подняла башню. Это была модифицированная морская пушка ВАЕ Мк.8 в башне малозаметной конструкции с использованием нового ствола и затвора, разработанного для самоходной артиллерийской установки британской армии AS-90. Фэйрчайлд купила одну такую по специальному заказу в рамках программы модернизации старых орудий Мк.8 в новые 155-мм системы третьего поколения. Орудие плавно повернулось, наводясь на сторожевой катер и сверкая в розовых лучах заходящего солнца. Макрей взял телефон, уверенный, что это
— Грузинская береговая охрана, — начал он строгим и твердым голосом. — С сожалением сообщаем вам, что мы не можем прекратить погрузку и не можем допустить вас на борт этого корабля ни при каких обстоятельствах. Любая попытка сделать это вызовет сопротивление. Это специальная операция, санкционированная британским правительством, так что я советую вам держаться подальше от зоны погрузки. У меня приказ защищать все морские средства в этом районе, и я без колебаний выполню его в случае вашего вмешательства. Можете взглянуть на нос моего корабля, если полагаете, что я говорю в пьяном угаре, как поняли?
Макрей снова посмотрел в бинокль и увидел, как кто-то бежит из ходовой рубка на нос катера, глядя на «Огонь Аргоса». Он явно разочарованно махнул рукой, и катер выключил сирену. Катер замедлил ход, держась примерно в пяти кабельтовых от «Аргоса», но прекратил приближаться.
Вскоре тишину наступающей ночи прорезал рокот винта Х-3, взлетевшего с площадки на корме и резко развернувшегося. Мак Морган находился на его борту с пятью «аргонавтами». Макрей улыбнулся, увидев, как он резко остановился и завис неподалеку от носа грузинского катера, отбрасывая вниз сильных воздушный поток, создающий завесу из водяных капель. Он снова вышел на связь.
— Грузинская береговая охрана, — сказал он. — Чтобы предотвратить дальнейшее недопонимание, эта штука на носу вертолета — авиационная пушка с темпом стрельбы 4000 выстрелов в минуту, а эта большая крошка на моем носу — 155-мм скорострельное орудие. Также мой радар сообщает мне, что у вас ожидается много неприятностей с российским Черноморским флотом. Давайте не будем ссориться здесь, среди друзей. Я бы предпочел действовать вместе с вами, а не против вас, если они направятся на юг, но у меня есть приказ. Это понятно?
На этот раз ответа не последовало, и Макрей с улыбкой сложил руки на груди.
— Я полагаю, они получили сообщение.
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ ДЕМОН
«Что, если бы днем или ночью подкрался к тебе в твое уединеннейшее одиночество некий демон и сказал бы тебе: «Эту жизнь, как ты ее теперь живешь и жил, должен будешь ты прожить еще раз и еще бесчисленное количество раз… Разве ты не бросился бы навзничь, скрежеща зубами и проклиная говорящего так демона?»
ГЛАВА 22
— Идет охота на медведя! — Воскликнул Роденко. — Они отправили истребители на перехват наших А-50У.
Это немедленно привлекло внимание Карпова. «Охота на медведя» была старым предупреждением с тех времен, когда турбовинтовые самолеты Ту-95РЦ или «Медведь-Д» по классификации НАТО были средством дальнего радиолокационного обнаружения. Выражение осталось, хотя теперь эти «Медведи» спокойно стали в своих пещерах в нафталине. Истребителям, направляющимся к самолетам, предстояло стать первым аккордом симфонии, которая вскоре сменится громовыми раскатами ударных инструментов. Он подошел к Роденко.
— Обстановка?
— «Черного медведя» сопровождают МиГ-29 с «Кузнецова», — указал Роденко, — однако на данный момент у него малый остаток топлива. «Красный медведь» находится восточнее без прикрытия и ведет слежение за «Нимицем». На данный
— Уводи «Черного медведя» оттуда, — сказал Карпов, прищуривая глаза. — Похоже, что капитан Таннер решил нарушить наше соглашение.
— Это может быть блефом, товарищ капитан, — сказал Роденко.
— Скоро узнаем, — Карпов повернулся к Николину. — Сообщение в штаб флота. Сообщение «Охота на медведя». — Карпов провел некоторое время в дискуссиях с адмиралом Вольским перед тем, как флот вышел из Владивостока, и Вольский заверил его, что его корабли будут не одни. Морская авиация держала бомбардировщики на боевом дежурстве с самолетами-заправщиками, и вскоре после того, как Карпов заключил свое соглашение с американцами, эти самолеты были готовы поддержать его в случае необходимости. Сообщение «Охота на медведя» означало, что американцы начали атаку. Другого объяснения преднамеренного выдвижения истребителей в сторону самолетов ДРЛО не было — не при подобных обстоятельствах.
Николин отправил сообщение, и через несколько минут из Фокино поступил кодированный ответ.
— Там только два слова, товарищ капитан, — сказал Николин с некоторым смущением на лице. — «Андрей Николаевич».
Карпов улыбнулся.
— Андрей Николаевич Туполев, — пояснил он. — Приближаются наши бомбардировщики Ту-22М3. — Он на мгновение задумался. На сердце было тяжело от того, что он созерцал последствия приказов, которые сам же и отдал. Сообщение Вольского означало и то, что ему разрешалось действовать по собственному плану, но после изнурительного опыта последних месяцев, лицезрения боев, гибели своих людей, он был скован серьезностью происходящего. Мы не хотели войны, он это знал, но она приближалась на крыльях американских ударных самолетов. И если нам придется сражаться, то я должен сделать все, чтобы мой корабль, мой народ и моя страна победили. Напряжение тушило сомнения. Это смешанное чувство всегда приходило к нему со звуками боевой тревоги — с одной стороны адреналин, с другой — страх, с третьей — искренняя тяга к бою. Нельзя было быть человеком войны и не ощущать этого, подумал он. Пришло время сражаться.
Он сложил руки за спиной и прищурился. Роденко видел это каждый раз, когда тот готовился отдать приказ вступить в бой. Он понимал, что будет дальше.
Капитан повернулся к дежурному.
— Внести запись. В соответствии с приказом, полученным из штаба Тихоокеанского флота, принял решение атаковать американскую ударную группу авианосца «Вашингтон». Командир корабельной ударной группы капитан 1-го ранга Карпов. Зафиксировать время.
— Так точно, — ответил вахтенный мичман. — Запись внесена.
— Хорошо. Николин — сообщение на «Адмирал Кузнецов». Одно слово: «Пустомазово».
Николин снова поднял брови.
— Код «Пустомазово» отправлен, товарищ капитан. — Он понятия не имел, что это означало, но командир «Адмирала Кузнецова» это знал. Это было место рождения советского авиаконструктора Андрея Николаевича Туполева, и сообщение было сигналом к отправке истребителей на прикрытие Ту-22. НАТО именовало эти старые бомбардировщики «Бэкфайерами» [74] *, и Вольский располагал пятнадцатью новыми модернизированными Ту-22М3, адаптированными для применения ракет большой дальности. Русские намеревались показать Западу, что творилось в их ракетных конструкторских бюро последние десять лет.
74
«Бэкфайер» — Ту-22М. Несмотря на разницу в одну букву, Ту-22 и Ту-22М (М1, М2, М3) — совершенно разные самолеты. Кодовое обозначение НАТО для просто Ту-22 — «Блиндер»