9 дней падения
Шрифт:
Карпов закрыл уши от рева извержения. Они ощутили, как корабль содрогнулся от взрывной волны, словно над островом взорвалась сверхмощная ядерная бомба с силой более 1000 мегатонн [100] . Рев был слышен во всей Японии и Северном Китае, Пекине, Тайбее и даже в Манели, в 2 500 километров южнее. Массы раскаленных пемзы и пепла взлетали ввысь на гейзерах лавы, чтобы снова обрушиться в кипящее море. Массивные камни размером с автобус взлетали ввысь, обрушиваясь метеорами за двадцать-тридцать километров. Столб черно-красного дыма поднялся на высоту пятьдесят семь километров, выбросив в атмосферу почти
100
1000 мегатонн — это одна гигатонна, но, понятно, тысяча мегатонн красивее звучит
Роденко уставился на экран радара, не в силах поверить в то, что он там видел. Они ощутили как корабль содрогнулся, и Роденко доложил о волне, приближающейся со скоростью почти 500 километров в час. Карпов посмотрел через бинокль в северном направлении и увидел стену морской воды, сверкающую в лучах восходящего солнца. Все, о чем он мог думать, это о «Миссисипи», «Черной леди», старом американском линкоре, сметенном трехсотметровой стеной радиоактивной воды в Северной Атлантике.
— Всем постам! Приготовиться к удару! — Собственный голос показался Карпову высоким и тонким на фоне накатывавшейся на них ревущей ярости. Горизонт словно исчез, полностью скрывшись за огромным столбом пепла. И тогда демон показал свое истинное лицо. Кальдера вулкана вместе со всей северной оконечностью острова Итуруп взорвалась, породив гигантскую стену морской воды вперемешку с оплавленной землей.
Ударная волна была настолько мощной, что выбила окна в зданиях во Владивостоке, находящемся в двух днях хода на западе. Адмирал Вольский, находившийся в штабе флота в Фокино едва не вылетел из кресла. Он ошеломленно повернулся, увидев гневное красное зарево на горизонте и что-то, похожее на огромный гриб в том районе, где был развернут его флот [101] . Его первой мыслью было то, что американцы нанести ядерный удар.
— Господи, — выдохнул он. — Началось.
101
Кх-мм. Из Фокино, за 1 300 километров, он видел извержение вулкана на острове Итуруп? И, тем более, товарищ адмирал полагал, что увидел бы на такой дистанции ядерный взрыв?
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
«… Крича: «О горе, злые, горе вам!
Здесь навсегда проститесь с небесами:
Иду повергнуть вас на том краю
В тьму вечную и в жар и хлад со льдами»
ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ ОХОТНИЧЬЯ ЛУНА
«Конечно, никакая охота не похожа на охоту за человеком, и те, кто долго охотился на вооруженных людей и вошел во вкус, уже не способны ничем по-настоящему увлечься».
ГЛАВА 25
Орлов сидел в кузове грузовика, думая о том, что ему делать дальше. Прорыв от немцев на север от Кизляра прошел на одном дыхании, когда грузовики мчались по плотно утрамбованной грунтовой дороге. Однако на полпути к побережью хорошая дорога кончилась, и они были вынуждены плестись на юго-восток по узким тропам,
За Орловым следили два охранника, оба с автоматами, но вскоре ему удалось отвлечь их своим подходом «на авось». Один из них даже начал в какой-то момент смеяться, пока не увидел, что со стороны грузовика на него пристально смотрит сержант. Он уже готов был напасть на полковника, помешавшего ему, но в этот момент началось немецкое наступление, и воцарился полный хаос. Шесть бойцов НКВД быстро затолкали его со всеми в грузовики и направились по дороге на север, оставляя за собой облако пыли — пока не увидели на фланге немецкие броневики с пехотой.
Колонна вышла на дорогу с твердым покрытием и направилась на восток. Дорога на Астрахань была перекрыта, по крайней мере пока. Орлов задумался, что стало с его бабушкой. Та часть колонны, в которой находилась она, также была отрезана и, должно быть, также свернула на юг, рассудил он. Хорошо. Все направляемся на юг. В конечном счете, немцы оказали мне услугу. Теперь нужно разобраться, как разбить несколько голов, достать автомат и уладить все дела. Этот сержант — единственная реальная угроза. Урод с болезненным лицом, как все сержанты. Нужно найти способ избавиться от него. С остальными проблем не будет.
— Эй… Товарищ, я как раз из Баку. Зачем мы, черт возьми, возвращаемся? Я думал, вы здесь, чтобы воевать с немцами. Они там, сзади. Или тебе важнее целовать полковника в зад?
— Следи за языком, — рыкнул сержант.
— За своим смотри, мудак, — несмотря на обстоятельства, Орлов был не в настроении сдерживаться. Как ни удивительно, но его даже не обыскали в суматохе, и в его кармане все еще лежал пистолет!
— Значит так, — ответил сержант. — Мы разберемся с тобой, когда уйдем на юг. — Он угрожающе посмотрел на Орлова. — Похоже, никто тебя не знает, хотя на тебе форма НКВД. Из какого подразделения? Что за пакет ты намеревался передать комиссару? Ты думаешь, что мы идиоты?
— Нет, я думаю, что вы просто похожи на идиотов, — поддразнил его Орлов. — Я скажу вам, почему немцы дают нам под зад в этой войне. Потому что мы не можем понять, с кем мы боремся! Если бы это был я, я был бы там, в Кизляре, в окопах на реке, а не занимался тем, чтобы везти невинных девушек и старух к Молле и его товарищам. Тебе, сержант, нравятся молодые или старые? Вот почему мы проигрываем эту войну.
Сержант отмахнулся и вытянул шею, чтобы выглянуть наружу, но выражение его лица подсказало Орлову, что его последние слова зацепили того. Орлов ухмыльнулся и увидел, что двое других тоже подавили улыбки.
Наконец, они достигли реки, сужающейся не более чем до ста метров или около того — иловый ручей, направляющийся в сторону моря. Некоторое время они следовали вдоль северного берега, но мостов здесь не было, и грузовики продолжали двигаться дальше. Полоса суши постепенно сужалась между рекой и заболоченной местностью на севере. Какое-то время они двигались по узкой дороге, пока ведущий грузовик не остановился, увязнув в грязи. Колонна остановилась, и Орлов услышал резкий голос полковника, выкрикивающего приказы. Люди полезли наружу, послышались женские голоса, затем полковник сунул голову в кузов их грузовика.