9 и 1/2 недель
Шрифт:
Интересно, они что, не понимают, что я все понимаю? И что не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что взрослые сыновья с неба не сваливаются? Джеймс, как же…
Да за кого они меня принимают?!
Ах, да. За безмозглого двухлетнего сопляка.
Можно, я кого-нибудь убью, а? Нельзя? Я так и думал. Ну и ладно. Тогда я никому не покажу, что я все понимаю. В конечном счете это может даже оказаться забавным.
Ох, что-то мне спать хочется…
Рыжий Малфой — невозможное, анекдотическое зрелище. Я опускаю его на пол и с трудом сдерживаю смех, глядя, как это юное чудовище обследует комнату. Однако времени на него у меня нет совершенно: вероятно, это последний раз до конца лета, когда у меня есть возможность переговорить с кем-нибудь из Ордена лицом к лицу.
— Присмотри за ним, — говорю я Поттеру. Тот смотрит на меня обиженными глазами щенка, которого неожиданно пнул обожаемый хозяин. — Я тебе потом расскажу, если будет что-нибудь важное, — со вздохом прибавляю я.
Поттер кивает и без дальнейших споров выходит в коридор вслед за Драко, которому гостиная, по-видимому, уже наскучила. На лице Артура читается плохо скрытое изумление. Ну вот, теперь в Ордене начнут поговаривать, что я чем-нибудь опоил и околдовал мальчишку. А уж сколько будет шума, когда они узнают о нашем с Элис романе… Впрочем, эти проблемы будем решать по мере поступления. Я запираю дверь гостиной и приглашаю гостя сесть.
— Альбус просил мне что-нибудь передать?
Артур торопливо извлекает из внутреннего кармана пиджака два кольца: мужскую серебряную печатку с хризолитовой змеей и витое женское кольцо с каким-то крупным фиолетовым камнем.
— Это, — он кладет мне на ладонь печатку, — второй порт-ключ, на всякий случай. Пароль тот же. А это, — он берет золотое кольцо двумя пальцами, — для той женщины… Хадсон, верно?
— Альбус считает, что я должен ей обо всем рассказать? Вы уверены, что это благоразумно?
Артур снова хмурится и поджимает губы точно так же, как и его супруга, когда кто-нибудь из их драгоценных сыновей задает глупые вопросы. Как же меня это порой бесит… Да, он намного старше меня, но и мне почти сорок! Кажется, я понимаю, почему все их дети стараются как можно раньше удрать из-под родительского крыла.
— Да, Северус, это приказ, — сурово говорит он. Я пожимаю плечами: приказ так приказ. Артур продолжает: — Ее кольцо не только сработает как порт-ключ, но и послужит маяком, вызвав наряд авроров в точку применения.
— Хорошо, — я убираю кольца. — Еще что-нибудь для меня?
— Вот, — он отчего-то смущается, доставая из того же кармана измятый конверт, — это для Гарри…
От его гриффиндорских приятелей, очевидно.
— Я передам, — коротко говорю я, забирая письмо. — Больше ничего?
— Нет.
Ну разумеется. Бессмысленные писульки Поттеру мы передаем с легкостью, зато важные сведения мне приходится клещами вытягивать. Ох, как же не вовремя Элис понесло в магазин! Ей бы Артур выложил все на блюдечке…
— А у меня зато есть вопросы, и довольно много. Прежде всего, что произошло в Малфой-мэноре?
— Мы толком не знаем, — вздыхает Артур, — операция была секретной, и никто из наших в ней не участвовал. Нам известно только то, что Шеклболту удалось вытянуть из своих приятелей.
— А именно?
— Анонимная сова с сообщением, что в ночь с 29 на 30 июля Люциус намеревается посетить родовое гнездо. Засада вокруг — обитатели ничего не знали.
— Дичь, — перебиваю я, — я знаю их охранные чары…
Артур с подозрением смотрит на меня.
— Мерлин помилуй, Артур, как вы думаете, сколько раз я там был? Драко, в конце концов, мой крестник… До определенного момента Люциус мало что от меня скрывал.
— И что это за чары?
— Они мгновенно предупреждают владельцев поместья о присутствии посторонних.
— Всех?
— Тех, на кого они ориентированы… — я вдруг понимаю, куда он клонит. — То есть кто-то из них знал о присутствии авроров и не поднял тревогу?
— Вероятно, — Артур очень серьезен. — Северус, как ты думаешь, на кого могли быть ориентированы чары в отсутствие Люциуса.
— На Драко, — не задумываясь, отвечаю я. — Ему уже два месяца как семнадцать, а следовательно, по фамильному кодексу он является полноправным наследником и хозяином поместья в отсутствие отца.
— Северус, как ты думаешь, — Артур странно колеблется, — есть вероятность, что именно он послал эту сову?
Есть, и еще какая. Особенно если мальчику надоело ходить в наследниках… Последнее время перед арестом Люциуса они здорово не ладили, а за те короткие четыре месяца, пока Люциус сидел в Азкабане, Драко наверняка успел почувствовать вкус свободы… Но это не те соображения, которыми стоит делиться с Артуром.
— Вполне возможно, — я пожимаю плечами. — В последнее время я не замечал за ним особого рвения служить Волдеморту, — я с некоторым злорадством смотрю, как этот праведный гриффиндорец вздрагивает. — Но что там дальше?
— Люциусу дали войти в дом, выждали около получаса и взяли его в гостиной — он ужинал с женой.
— А Драко?
— Это вообще темная история, — вздыхает Артур. — Вроде бы как он был у себя в лаборатории, возможно, экспериментировал, туда ворвался кто-то из авроров…
— Восхитительно, — я принимаюсь ходить по комнате туда-сюда. — Из-за каких-то идиотов мой крестник пострадал в результате контакта с неизвестным зельем. А если бы он вообще погиб?
Артур хмурится.
— Я уверен, они бы не сделали с невинным подростком ничего плохого… по крайней мере, сознательно.