А если это был Он?
Шрифт:
Похоже, Арминиус взял на себя еще и обязанности министра транспорта. Но того требовала ситуация.
— Есть у вас соображения насчет случившегося? — спросил его Уэсли.
— Ни малейших, господин президент. Когда электричество отключилось, из NORAD [69] ни о чем подозрительном не докладывали. С минуты на минуту в воздух поднимутся пять эскадрилий ВВС, чтобы осмотреть западное и восточное побережья. Адмирал Рассел уже перевел тихоокеанский флот в состояние полной боевой готовности. Но точную информацию со спутников
69
NORAD (North Atlantic Air Defense Command) — Объединенное командование воздушно-космической обороны североатлантического побережья США. (Примеч. авт.)
— Но что же это тогда?
— Быть может, какое-то астрономическое явление… — высказал предположение Арминиус.
— Которое поразило только Соединенные Штаты?
— Это лишь гипотеза, я еще не собрал никакой определенной информации. В любом случае, я отдал приказ подразделению национальной гвардии охранять периметр Белого дома.
— Если это подготовка к террористическому акту, видите ли вы причину, по которой целую страну погрузили в потемки?
— Нет, и никто вокруг меня не может это объяснить. Я поздравляю себя хотя бы с тем, что телефон еще работает. Буду держать вас в курсе по мере поступления информации, господин президент.
Уэсли положил трубку, потом набрал номер вице-президента Лакета. Если с президентом случится худшее, надо удостовериться, что вице-президент сможет его заменить. Какое-то время он слушал гудки на линии. Так и не дозвонившись, повторил попытку по мобильному. Тщетно.
Миссис Уэсли смотрела прямо перед собой остекленевшим взглядом. Вдруг зазвонил телефон убежища. Уэсли снял трубку:
— Лакет! Благодарение Богу! Я как раз пытался до вас дозвониться… Нет, никто ничего не знает… Если только не вся Америка осталась без света…
Он слушал какое-то время, потом положил трубку, пообещав держать своего собеседника в курсе.
— Потерял электрический фонарик и торчит на лестнице своей резиденции, — объяснил Уэсли.
Он представил себе, как Лакет, и без того близорукий, стоит, парализованный темнотой, на ступеньке, не осмеливаясь ни спуститься, ни подняться из страха переломать себе кости. Прекрасный пример бессилия власти.
В этот момент в убежище вошел военный атташе Белого дома генерал-лейтенант Эдвин Хендрикс. Он отдал честь и поклонился миссис Уэсли.
— Входите, генерал, — сказал Уэсли устало. — Присаживайтесь. Кофе хотите?
Когда наступила темнота, генерал присутствовал на каком-то офицерском ужине. К счастью, его водителю удалось найти дорогу до Пенсильвания-авеню.
На некоторое время воцарилась тишина. Полнейшая тишина, конец времен. Хендрикс насыпал сахару в свой кофе. Все отчетливо слышали малейшее позвякивание ложечки о чашку. Военный посмотрел на президентскую чету. Губы миссис Уэсли беззвучно шевелились. Она молилась.
Можно было подумать, что это — бдение над покойником.
— Я только что выяснил, что вся страна парализована, — сказал Уэсли удрученно.
— Если эту аварию устроили нарочно, мы имеем дело с очень могущественным противником, господин президент, — сказал генерал-лейтенант.
Уэсли бросил на него туманный взгляд; догадываясь о предположениях Хендрикса, он не хотел их выслушивать. Мобильный телефон президента снова зазвонил. Опять Арминиус.
— Не могли бы вы проверить ядерную кнопку, господин президент?
— Да… А в чем дело?
— Из штаба Маунт Мориа мне сообщили, что у них не действует система запуска ракет.
— Что?.. Подождите…
Под обеспокоенными взглядами своей супруги и Хендрикса Уэсли открыл чемоданчик, лежавший рядом с ним на сиденье, тот самый, который Баскин по его приказу взял в Овальном кабинете. Черный кожаный чемоданчик с президентским значком. Напичканный электроникой и снабженный экраном. Обычно, когда система была в рабочем состоянии, там горели две зеленые сигнальные лампочки. Со своего места Хендрикс искал взглядом зеленые огоньки, но не находил. Прижав телефон к уху, Уэсли растерянно смотрел внутрь чемоданчика. Несколько раз щелкнул тумблером, чтобы задействовать клавиатуру, на которой набирался ядерный код. Лампочки по-прежнему не загорались.
Хендрикс от потрясения разинул рот.
— Не работает, — сказал Уэсли Арминиусу вдруг ужасно севшим голосом. — Что мы можем сделать?
— Боюсь, что пока ничего, господин президент. В настоящий момент специалисты Маунт Мориа пытаются определить неисправность и восстановить связь. Я предупрежу министра обороны.
Уэсли оборвал разговор.
В случае нападения Соединенные Штаты не смогут запустить атомные ракеты. Самая могущественная страна планеты оказалась совершенно бессильной, а ее президент, как крыса, загнан в нору под Белым домом.
Баскин, казалось, был поражен кататонией.
«Я вас предупреждал…» — сказал незнакомец.
Миссис Уэсли залилась слезами.
— Господин президент… — пробормотал Баскин боязливо.
— Что?
— Может, это и не имеет никакого значения, но кое-что меня поразило, — выговорил Баскин.
— И что же?
— Авария началась в одиннадцать часов девять минут вечера по вашингтонскому времени.
— Ну и?.. — вскричал Уэсли раздраженно, но осекся, вдруг осознав значение этих цифр: 11.9, таких знаменательных для Америки. Его округлившиеся глаза уставились на Баскина. Он сглотнул слюну.
— Боже Всемогущий! — хрипло воскликнула миссис Уэсли.
По крайней мере, она перестала плакать, что принесло хоть какое-то облегчение ее супругу.
Никто никогда этого не подсчитывал, но, без всякого сомнения, нервные припадки в тот вечер исчислялись сотнями тысяч. Истерики застрявших в лифте и прищемленных автоматическими дверьми, поваров палас-отелей и дорогих ресторанов, загубивших свои замысловатые десерты. Не говоря уж о трех грабителях, проникших в шикарный далласский магазин и оказавшихся запертыми в подвале, двери которого заклинило намертво.