А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка)
Шрифт:
– Оставь в покое Беллона и слушай меня, – сказал спокойно Гарри, усаживаясь и притягивая Клер к себе. – С момента нашего знакомства ты руководишь мной. Теперь все изменится. Если бы я не был таким слабым, мы никогда не попали бы в такое положение. Нам обязательно нужно ехать вместе. Мы оставим все, за исключением одежды. Брэди никогда не подумает, что мы готовимся скрыться. Мы исчезнем, и нас никто не найдет.
Она посмотрела на него.
– Ты это серьезно, Гарри?
– Да, – сказал он, поднимаясь. – Собирай вещи, не будем терять
– Но, Гарри, прежде чем бежать очертя голову, подумай, что мы будем дальше делать.
– Мне все равно, милая. Лишь бы мы были вместе.
Она повисла у него на шее и прижалась к нему. Гарри поцеловал ее.
– Я пойду в банк и возьму все, что осталось у нас, и повидаю Муни. Он обещал помочь в случае необходимости. Нам нужны документы. Я думаю, он сумеет их достать.
Клер сразу же вдруг изменилась. Она стала веселой и полной энтузиазма.
– Это будет замечательно! Исчезнуть и жить в другом месте под другими именами. Я перекрашусь в блондинку. Ты меня будешь любить блондинкой?
Гарри нетерпеливо покачал головой.
– Клер, это будет не так весело. Нам придется жить бедно. Наверняка в одной комнате и все время настороже.
Она со смехом погладила его по лицу.
– Мне это понравится, ты увидишь. Никого, только ты и я! Ты знаешь, на нашем автомобиле можно увезти все: одежду, приемник, бар и виски. О, Гарри, возьмем автомобиль?
– Ты сошла с ума! За него еще не все уплачено, и в Англии проще простого отыскать такой большой американский автомобиль. Напиши записку Моррису: пусть он заберет его. Напиши, что мы должны внезапно уехать и он нам больше не нужен.
Клер нахмурилась.
– Ладно. Я не подумала. Было бы шикарно уехать на «Кадиллаке», но ты, несомненно, прав. Я договорюсь с Моррисом.
– Хорошо. Я пошел к Муни. Боже, банк уже закрыт, а нам нужны деньги.
Клер побежала в спальню и вернулась, держа в руках кольца и другие драгоценности.
– Сдай все это. Здесь немного, но фунтов шестьдесят-семьдесят получишь.
Он положил безделушки в карман.
– Ну, что же, – произнес он, – плакали наши пятьдесят фунтов в банке. Как только мы уедем отсюда, мы не будем иметь ничего общего с мистером и миссис Рикк.
– А Симпсон?
– Позвони ему и скажи, что уезжаешь путешествовать. Скажи ему все что угодно, только не правду.
– Хорошо, Гарри, я так и сделаю. Возвращайся быстрее.
– Я приду сразу же, как только освобожусь. Ни шагу отсюда, понятно?
– Да, конечно.
– Слово чести?
Она поцеловала его.
– Если ты еще веришь мне, слово чести.
Он вышел, оставив ее копаться в чемоданах. Со страхом он думал, что их ожидает в будущем. Клер, казалось, не отдавала себе отчета и не понимала всей сложности обстановки. «Ей будет тяжелее, чем мне. Она по-прежнему думает об автомобиле…» Одно он знал наверняка: больше он не выпустит вожжи из рук. И впредь не позволит втягивать себя в неприятности.
Гарри быстро пересек
Глава 10
Химчистка, где Муни служил управляющим, находилась неподалеку, на угловой улочке. Это была маленькая и убогая лавочка. Через витрину можно было различить машину для глажения, а также трех девушек, которым едва исполнилось шестнадцать. За перегородкой маячил Муни.
Когда Гарри открыл дверь, девушки разом подняли глаза. Муни говорил, что они страшны, как семь смертных грехов. Это было преувеличением, но незначительным. У всех были жеваные лица и грязные волосы.
– Мистер Муни у себя? – спросил Гарри.
Самая юная на вид показала на дверь в перегородке.
В маленькой клетушке, меблированной столом, креслом и металлическим шкафом, согнувшись в кресле и положив ноги на стол, сидел Муни. Гарри не видел его много недель и заметил, что старик сильно изменился. Он казался еще более старым, убогим и отчаявшимся. Ботинки его были грязны, галстук засалился. Шляпа, как всегда, сдвинутая на затылок, еще более деформировалась, манжеты рубашки обтрепались.
Муни широко раскрыл глаза, увидев Гарри.
– Здравствуй, малыш, – сказал он, улыбаясь. – Вот это сюрприз! Я сейчас как раз думал о тебе.
– Рад вас видеть, Альф, – сказал Гарри немного смущенно и пожал ему руку. – Как дела? Вы неплохо выглядите.
– Ты находишь? Усаживайся на стол. Этот Джилли никак не разорится на покупку старого стула. Он не любит, когда у меня посетители. К сожалению, я не могу предложить тебе сигару. Дела идут сейчас очень плохо.
Гарри сел на уголок стола и закурил. Муни вздохнул и потер лоб грязными пальцами.
– Заметь, это не удивляет меня. Неприятностей у меня всегда хватало, но они никогда не длились слишком долго. Ты видел этих девок? Представь, каково быть с ними целый день. Мне явно не хватает маленьких танцовщиц. Больше всего на свете мне нравился запах юных дев.
Гарри рассеянно слушал Муни, слишком поглощенный собственными заботами.
Муни внимательно посмотрел на него.
– Что произошло, Гарри? У тебя все написано на лице, когда дела идут плохо. Я могу тебе помочь? Девушки слишком глухи, чтобы подслушивать у дверей.
– Мы крепко влипли, Альф. Я не могу тебе все рассказать детально, но это слишком серьезно, и мы должны исчезнуть.
– Кредиторы? Я подозревал, что рано или поздно это случится. Что я могу сделать для вас?
– Нам нужны документы и продуктовые карточки. Вы знаете, где их можно достать?
Муни поднялся со стула, подошел к двери и, приоткрыв ее, убедился, что девушки болтают между собой.
– В принципе – да, – прошептал он. – Но это стоит очень дорого.
– Тогда я попрошу вас это сделать, и побыстрее, Муни. У нас в распоряжении несколько часов.