Абордажная команда Белвела
Шрифт:
Хауэлл, убирая письмо в конверт, уже решил, что немедленно отправится в форт Бланкальер и допросит сообщника Эвери.
В дверь вошел лакей и объявил, что приема ожидает первый мастер гильдии алхимиков, сэр Панагам.
— Пригласи его, — сказал Хауэлл, убирая протокол.
Кое-как протиснувшись в дверной проем, низкий и толстый алхимик кивнул Хауэллу и без приглашения плюхнулся на стул. Несмотря на огромный вес посетителя, лицо его не было заплывшим, напротив, казалось вырезанным из дерева.
— Ну? — недовольно проворчал он.
— Сэр Панагам? — уточнил
— Он самый. Ближе к делу.
— Я знаю, что вы курируете специальный проект Королевской гильдии алхимиков…
— Курирую, ха! Как же! Я один все делаю, от этих разгильдяев помощи не дождешься. Да и слава богам: мои коллеги настолько бездарны, что от их помощи будет только вред!
— Я понимаю, — кивнул Хауэлл.
— Что вы можете понимать? Что вы знаете об алхимии?! Это высшее искусство в мире! — Панагам стукнул пухлым кулаком по столу, вызвав этим удивленный взгляд канцлера. — Алхимия — занятие не для лентяев и не для олухов, вроде тех, что протирают штаны у меня в гильдии! Скажу вам по секрету, я бы уже давно ушел оттуда, если б они не уникальные ингредиенты, которые мне предоставляют.
Панагам понизил голос:
— Я говорю о том, что считается запрещенным к продаже. Вы должны понимать.
— Конечно, сэр. Дело в том, что я наслышан о вашем проекте, это действительно нечто невероятное…
— Разумеется, — важно кивнул алхимик.
— Только подумать: создание эликсира, наделяющего силой, какой нет и у сотни! А, может быть, и тысячи! Это поразительно, и у меня возникает лишь один вопрос: насколько проект близок к завершению?
— Всем интересен лишь результат, и никто не задумывается о том, насколько сложным может быть процесс, — пожаловался Панагам.
— Я не смогу вообразить даже десятой доли всех тягот, сопровождающих вашу работу! — воскликнул Хауэлл.
— Так и есть. Клянусь, вы понимаете, о чем говорите, сэр!
— Поведайте же мне, как полнейшему дилетанту в алхимии, когда эликсир будет готов?
— День.
— Всего день?! — Хауэлл вскочил из-за стола.
— Или неделя. Может быть, месяц. А, скорее всего, год или два. Или десять лет.
Хауэлл, помрачнев, сел обратно.
— Этого никто не знает! — Панагам рассвирепел и снова ударил кулаком по столу, — это алхимия! Величайшее искусство, раздвигающее границы мироздания!
— А как же колдовство? — вяло поинтересовался Хауэлл.
— Что такое колдовство? Блажь! Эти недотепы ни на что неспособны. В них нету изящества, гармонии, мечты!
— Предположим. И все же, скажите мне напрямую: проект готов или нет?
— Нет, конечно! — рявкнул Панагам. — Сидел бы я тут, если б изобрел величайший эликсир в мире!
Хауэлл немного помолчал, обдумывая сказанное, потом заговорил:
— Может ли успех эксперимента ознаменовать взрыв?
— Взрыв!? — взревел Панагам, будто только и ждал этого вопроса, — жизнь настоящего алхимика состоит из них! Я взлетал на воздух двадцать семь раз! У меня сгорело восемь лабораторий, тринадцать раз мне перестраивали печь! Да что там говорить, нет профессии опаснее алхимика!
— Вот как… Сэр Панагам, тогда ещё один вопрос: как вы полагаете, мог ли кто-то сделать открытие подобного эликсира раньше вас?
— Простите за откровенность, сэр, но вы совсем глупый? — раздраженно поинтересовался Панагам, — если б кто-то создал этот эликсир, об этом немедля узнал бы весь мир! И на каждом углу выкрикивали бы имя изобретателя! Советую вам впредь никогда более не говорить об алхимии, особенно со знающими людьми, дабы не позориться!
— Спасибо. На этом, пожалуй, все. Желаю удачи в ваших исследованиях.
— Прощайте, сэр, — сказал алхимик, поднимаясь со стула. — И вот ещё что. Вы, должно быть, часто бываете при дворе. Намекните там, что надо повысить финансирование Вестфолльского отделения гильдии алхимиков.
— Сделаю все, что будет в моих силах, — пообещал Хауэлл.
Панагам кивнул и протиснулся в дверной проем. Канцлер ещё долго слышал его недовольное ворчание: сначала алхимик отчитал лакея, потом поссорился с кем-то на улице. В распахнутое окно донеслось, как Панагам накричал на извозчика, затем поругался с полицейским инспектором, несущим дежурство. Наконец, ворчание скрылось за углом. Тяжело вздохнув, сэр Хауэлл развернул утреннюю газету.
Глава 5. Дрейф
По голубому небу плыли белые облака. Налетевший ветер легонько потрепал порванные паруса, но задерживаться не стал и отправился дальше странствовать по морям. Роберта грелась на верхней палубе, Фрэнсис сидел на бочке и чистил пистолет. С тех пор, как они вернулись на бриг, прошли сутки. Карнаух постепенно отходил от ранения, но оставался бледен, а голос был слаб. Осмотрев корабль, Роберта признала, что он сильно пострадал после ледяного плена, и продолжить плавание не выйдет.
— Не хочу умереть вот так, — слабо проговорила она.
— Да все нормально. Скоро проплывет мимо корабль и заберет нас.
— Откуда тебе знать?
— Знаю, и все тут.
Роберта покачала головой:
— Мы даже не знаем, куда нас занесло… А ведь когда-то я была знаменитой… — отрешенно проговорила она.
— Ты? — не поверил Фрэнсис.
— Ну да.
— Постой, неужели ты… та самая Роберта?
— Да, да, — безучастно проговорила она.
— Ух ты! — Фрэнсис поднялся на ноги, — теперь я точно беру тебя в команду! Кто бы мог подумать!
— Я уже говорила, что мне это не нужно. Хотя у тебя и команды нет никакой.
— Потом ведь пожалеешь.
— У меня есть цель, так что нам не по пути.
— Куда же ты собралась?
— Фрэнсис, не будем об этом. Дай хоть умереть спокойно!
— Значит, ты не та самая Роберта. Она ходила на абордаж бок о бок с кровавым капитаном Грэмом и не уступала ему в отваге! Они потопили несколько десятков кораблей, пока на их поимку не отправили целый флот. Я слышал, когда их зажали на выходе из бухты, Роберта сбежала, бросила Грэма. Его поймали и тут же расстреляли, прямо на месте, — Фрэнсис поднял глаза и увидел перед собой бледную как смерть Роберту со сжатыми кулаками.