Адская закусочная Джила
Шрифт:
Шериф Копп с головы до ног смерил взглядом стройную фигурку Тэмми.
— Готов на что угодно спорить, что это она. Хорошо, садитесь оба в мою машину на заднее сиденье! Я не хочу, чтобы из-за вас двоих тут возникли проблемы.
С этими словами шериф осторожно, но достаточно решительно направил обоих подростков к своей машине.
Тэмми неожиданно обернулась и протянула руки к лицу Коппа. Правда, для этого ей пришлось встать на цыпочки.
— Шурма — лака — рала — кама! Повелитель Снов, Владыка Душ, вызываю тебя!
Шериф
— Здесь ничего не происходит! — медленно проговорила Тэмми. — Все в порядке. Не нужно ничего объяснять. Здесь вообще ничего не происходило. А теперь садись в свою машину и уезжай!
Лицо Коппа приняло нормальное выражение, правда, в его глазах застыло покорное тупоумие загипнотизированного. Он послушно забрался в свою машину.
— Вам, ребята, пора по домам. Уже поздно. — Копп завел двигатель и, больше не сказав ни слова, покатил прочь.
— Фу-у-у! Жуть какая! Я и не знала, что ты на такое способна!
Тэмми стукнула Чэда кулаком в солнечное сплетение.
— Болван!
— Что это было? — поинтересовался Чэд между приступами кашля. — Контроль над мыслями? Совсем как в «Звездных войнах», верно?
Девушка презрительно усмехнулась.
— Сматываемся отсюда! Да побыстрее! Заводи мотор!
— Ты ведь не сердишься на меня за мой розыгрыш? Мол, «все это она». Ведь не сердишься, детка? — спросил он, когда они выехали с кладбища. — Я просто отвлекал его внимание. Ради тебя, чтобы ты могла показать ему свой джедайский фокус. — Чэд улыбнулся. — Черт возьми, это было круто! Никогда не видел ничего более прикольного.
Тэмми со жгучим интересом посмотрела на учебник геометрии.
— Можешь мне показать, как ты это делаешь?
Спутница не удостоила его вниманием. Прошло минут десять.
— Почему бы тебе не испробовать это фокус-покус на Лоретте, чтобы мы смогли пробраться в закусочную?
— Он воздействует не на каждого, да и то лишь на короткое время, — процедила сквозь стиснутые зубы Тэмми.
Еще пару минут Чэд восхищенно крутил головой.
— В самом деле, госпожа Лилит. Я пытался отвлечь его. Честное слово!
Тэмми с громким шлепком захлопнула книгу.
Чэду не оставалось ничего другого, как признать поражение. Никаких тисканий сегодня не будет. Особенно после того, как она узнает о выброшенной ноге.
Ладно, утешил себя он, постепенно отодвигаясь все дальше и дальше от края бездонной пропасти неуемного подросткового желания, может быть, завтра.
ГЛАВА 9
Эрл высыпал содержимое сумочки-талисмана на стойку, после чего принялся перебирать мешанину вещиц, как самых обычных, так и самых экзотических.
Лоретта взяла в руки пустую перечницу.
— Это моя штучка.
— Она имеет прямое отношение к закусочной. Иначе откуда зомби узнали бы, на какое заведение
— А все остальное?
— В основном магические талисманы. Левый петушиный коготь. Черное перо из хвоста того же петуха. Несколько грибов, снятых с мертвеца.
— А это? — Хозяйка закусочной подняла клочок бумаги с какими-то неразборчивыми буквами.
— Это текст заклинания, — ответил Дюк. — Похоже, кто-то вызывал Глок’рушаха, Князя Теней. Или, может быть, Фуйирбахгу, Того, Кто Разлагает Плоть.
Эрл и Лоретта обменялись многозначительными взглядами.
— В последний раз, когда мы были в Эль-Пасо, я хорошенько покопался в библиотеке Гектора. — Он взял бумажку и прочитал вслух. — «Восстань, Фуйирбахгу! Из глубин земли, молю тебя, просочись в сию обитель смерти и плоть гнилую принеси с собой, очистить дабы неверующих!»
Эрл выхватил бумажку из его рук.
— Ты же сейчас вызовешь его!
— Чушь.
— Читай сам.
Вампир сощурился, пытаясь разобрать написанное.
— Айз-рей. Рам-фрей и-зей оулз-бей оф-йя и-зей урз-ей. — Он даже крякнул от досады.
— Что это?! Древнегреческий? Санскрит?
— Поросячья латынь, [2] — ответила Лоретта.
— Точно, — подтвердил Дюк. — Тайный язык древних богов.
— Но это же глупо! — усмехнулся Эрл.
— Нет. Очень даже умно. Ты сам подумай. Все знают о нем. Но никто ничего не подозревает. Он же ожидает той минуты, когда кто-то поймет, как им воспользоваться.
2
Поросячья латынь (англ. Pig Latin) — тайный язык, которым пользуются в основном дети. Начальный слог ставится в конце и наоборот. Переносное значение — тарабарщина. — Примеч. пер.
— И все равно это глупо.
— Возможно. Но результат всегда проявляется.
— О чем вы говорите? — спросила Лоретта. — О том, что после того, как вы выкопали эту штуку, зомби больше не будут приходить сюда?
— Так сказал Гектор.
— А как же коровы?
— Гектор считает, что они случайно заразились в результате некоего ритуала черной магии. Такое иногда случается, если его проводит очень сильный колдун.
Лоретта облегченно вздохнула.
— Слава Богу. Хочу поблагодарить вас, парни, за вашу…
— Подождите минутку. До счастливого конца еще далеко.
— Но я думала, что хотя бы от зомби мы наконец избавились.
— Это верно, но тот, кто закопал сумочку на кладбище, еще здесь, где-то рядом. Кроме того, мы не знаем, с какой-целью он облюбовал именно ваше заведение. Или какую-то его часть. Или лично вас. Теперь, когда с зомби мы разобрались, они могут — не забывайте, могут — попытаться предпринять что-нибудь еще.