Аграфена и пророчество мятежной колдуньи
Шрифт:
Андерсон тут же вскочил с матраса.
– Это правда?!
Рапузан с виноватым видом кивнул.
– Променял нас на копченую колбасу?! – зашипел предводитель.
Он подскочил к белому коту, схватил того за шиворот и принялся трясти что было силы.
– Почему? Почему?! Почему ты не принес мне ни кусочка?! – кричал Андерсон. – Разве ты не знаешь, как я люблю всякие вкусные копчености?!
Молодые кошечки прекратили петь и тихонько захихикали, прикрыв лапами мордочки.
– Нет мне прощения! –
Он шлепнулся на матрас и начал кататься по нему, истошно завывая.
– Ладно уж! – смилостивился предводитель. – За это ты пойдешь с нами на дело!
– Готов на все! – Белый кот вскочил с матраса и вытянулся во весь рост, демонстрируя подчинение.
– И кстати, об этом, – вспомнил вдруг Акаций. – Марта Кэррит ожидает тебя, брат Андерсон, в гостинице «Левая галоша». Сегодня вечером там состоится собрание повстанцев.
– Конечно, я приду, – кивнул тот. – Спасибо за приглашение.
Акаций повертел головой по сторонам.
– А где все остальные члены Братства? – спросил он.
– На подходе! – заверил его предводитель. – Даже брат Пафнутий прибудет сегодня из Белой Гривы!
– Ура! – воскликнул Акаций.
– Лучшие бойцы нашего Братства отозвались на мой зов! – с довольным видом произнес Андерсон. – Этой ночью все они соберутся вместе. И мы покажем ненавистному Велдору, что значит угнетать свободолюбивых котов!
Клеопа перевернула вверх дном всю свою библиотеку, пока не нашла наконец книгу со своими кулинарными записями. Рецепт жаркого из кота оказался очень простым. Она решила сейчас же применить его на практике. Старушка уже хотела вернуться в кухню, когда в дверь ее особняка постучали.
– Мадам Клеопа! – донесся снаружи голос Полуфазы. – К вам посетители.
– Гони их взашей! – разозлилась она. – Я сейчас занята!
– Это люди из дворца… – возразил мастер.
Та сразу напряглась. Столичные гости были в Чугунной Голове большой редкостью.
Старуха поспешно сунула книгу под мышку и пинком распахнула дверь.
– Прошу!
В прихожую вошли четверо, двое мужчин и две женщины. Та, что шла во главе делегации, не имела волос. Ее макушка отливала золотом.
– Мадам Клеопа? – вкрадчиво осведомилась безволосая женщина. – Меня зовут Амалия. – Я здесь по приказу миледи Лионеллы, первого министра его высочества императора Велдора Первого.
– И что же понадобилось миледи от такой скромной труженицы, как я? – надменно поинтересовалась старуха.
Несмотря на высокие каблуки, она едва доставала головой до пояса своим гостям, поэтому, чтобы выглядеть солиднее, взгромоздилась на табуретку.
– На вашем заводе скрываются трое беглых воспитанников приюта, – произнесла Амалия. – Миледи Лионелла очень заинтересована
– Я, представьте, тоже! – заявила Клеопа. – Как же нам разрешить эту проблему?
Гостья удивленно вскинула брови.
– Дети на заводе, и вы отказываетесь отдать их нам? – уточнила она.
– Вот именно! – с вызовом бросила в ответ старуха. – Отказываюсь! Если они так нужны Лионелле, может, и мне на что-нибудь пригодятся!
– Но награда… – возразила Амалия.
– Тысяча монет? – Клеопа расхохоталась. – Это копейки! Принесите мне три тысячи и, быть может, я изменю свое решение!
– Три тысячи?! – воскликнул высокий мужчина. – Да ты спятила, старая карга!
Он вскинул свой посох, но тот издал лишь слабое потрескивание.
– Это ты спятил, если думаешь, что тут твои магические штучки сработают! – бесстрашно заявила Клеопа. – Так что забирайте свои дубинки и проваливайте откуда пришли!
– Лионелла будет недовольна… – осторожно произнесла Амалия.
– Здесь, на этом заводе, я и император, и премьер-министр! – сказала старуха. – Или тащите мне три тысячи, или мы с вами ни о чем не договоримся!
Гости ошарашенно переглянулись.
– Нам нужно подумать… – сказала Амалия.
– О, время у вас есть! – рассмеялась Клеопа. – А теперь – прощайте, господа Эсселиты! У меня и без вас дел по горло!
Второй мужчина, тот, что был ниже ростом и значительно плотнее, решил пойти на хитрость. Он вежливо поклонился хозяйке и заискивающе улыбнулся.
– Но разве вы не хотите помочь нам? – прозвучал его вкрадчивый голос. – Ведь вы такая добрая, миленькая старушка…
– Пошел вон!!! – гаркнула та в ответ, демонстрируя силу своего голоса.
Толстяк с перепугу юркнул за спину безволосой и затих.
Клеопа спрыгнула с табуретки и энергично зашагала в сторону столовой.
Полуфаза предложил гостям проследовать за ним к выходу.
– Какая наглость! – разозлилась Амалия, когда ворота завода захлопнулись за ними. – Меня еще никогда никто так не оскорблял!
– Нужно было чаще общаться с людьми! – заявила Левтина.
– Молчать, толстуха! – взревела предводительница. – Старуха пользуется нашей беспомощностью! Вот если бы ее вышка вдруг перестала работать…
– Рубильник наверняка находится где-то в доме, – предположил Рашид.
– Он расположен прямо за входной дверью! – подал голос Гребун. – Я успел его рассмотреть!
– Нужно тогда пробраться тайком внутрь и отключить передатчик! – обрадовался Рашид.
– И кто отправится туда? – язвительно осведомилась Амалия. – Может быть, ты? Или ты? – Она повернулась к Гребуну. – Что-то я с трудом представляю тебя, перелезающего через этот пятиметровый забор!
– Что же нам делать? – спросила Левтина.