Аграфена и пророчество мятежной колдуньи
Шрифт:
– Ты что, не знаешь, что курить очень вредно? – недовольно спросил Триш.
– Знаю, – виновато кивнул кот. – И каждый день ругаю себя за это. Когда начинаю скручивать новую папиросу!
– Как там дела в Белой Гриве? – задал вопрос Пима.
– Все по-старому! – ответил Пафнутий. – Только староста со своей семейкой поехал в Столицу на парад. Приют остался на попечение Копотуна, а они с Федусеем только и делают, что хлещут свою микстуру от кашля, поэтому дети занимаются чем хотят. Целыми днями бегают и играют
– Я так рада тебя видеть! – призналась Аграфена.
– Я тоже рад! – сказал Пафнутий. – Но хватит терять время впустую. Наши коты уже поднимаются на дирижабль. Вы уверены, что сможете поднять его в воздух?
Все повернулись к Тришу.
– Уверен! – заверил парень. – Поднять-то его я сумею! Вот только насчет приземления слегка сомневаюсь.
– Марта встретит вас в небе и поможет! – сказал Акаций.
– Так значит, сегодня мы и в самом деле уберемся с этого завода?! – воскликнул Триш.
– В полночь! – ответил Пафнутий.
– Ура! – грянули ребята.
– Только я не успел усовершенствовать свою динамо-машину, – с сожалением произнес Пима. – Придется взять ее в таком виде. Я натяну перчатки, а ты, – он показал на Триша, – будешь крутить колесо!
– А меня током не треснет? – с опаской поинтересовался тот.
– Нет, если не взмокнешь от страха. Вода – очень хороший проводник!
– За это я не могу ручаться! – признался Триш.
В кухню вошел дед Мартьян. В его руках они увидели увесистый бумажный сверток.
– Уже знаете новости? – осведомился он, взглянув на их счастливые лица. – Очень скоро вы будете свободны! Моя семья передает вам пожелание хорошего пути, а это вам передала Алиса в дорогу.
Он протянул Аграфене еще горячие, вкусно пахнущие пироги, завернутые в белую бумагу.
– Передайте ей нашу благодарность! – обрадовался Пима.
– Надеюсь, мы с вами еще увидимся, – ответил Мартьян, улыбаясь. – Знайте, что двери моего дома всегда для вас открыты!
В этот момент, пинком распахнув дверь, в кухню вошла мадам Клеопа. Ее сопровождал доктор Юнгвальд. Их появления никто не ожидал. Ребята, коты и дед Мартьян так и замерли, лишившись дара речи.
– Кот удрал, и я понятия не имею, куда он запропастился… – продолжала старушка начатую фразу. – И вся моя диета…
Она вдруг смолкла, увидев на столе сразу двух котов. Правда, один из них вовсю дымил папироской, но это ее не волновало.
– Коты!!! – раздался громогласный рев мадам Клеопы. – А ну, хватайте их!
Ребята все еще не могли отойти от шока. Старушка же проворно подпрыгнула к столу и сгребла обоих котов за шкирки.
Акаций и Пафнутий тут же начали громко шипеть и вырываться.
– Доктор Юнгвальд! – закричала Клеопа. – Да помогите же мне! И вы, сборище остолопов! Держите этих котов! Мое жаркое удастся на славу! Двух котов вполне достаточно! И моя диета будет
Аграфена быстро огляделась, не зная, что предпринять, дабы помочь пушистым друзьям.
Доктор с вытянутыми вперед руками бросился к старухе. Коты царапались и вырывались изо всех сил. Юнгвальду таки удалось схватить Акация и крепко прижать его к себе.
– Минуточку! – воскликнул он. – У меня с собой шприц с успокоительным!
– Шприц?! – испуганно завопил Акаций.
– Говорящий кот! – перепугалась Клеопа. – Колите его скорее, пока свою братву на помощь не позвал!
Доктор выхватил из кармана халата шприц и ткнул куда-то под извивающегося кота.
– Ой-ой-ой! Прямо в левую лапку! – застонал Акаций.
– Теперь второго! – скомандовала старуха.
– Сейчас… – Юнгвальд вдруг покачнулся на ногах.
Оказалось, что он воткнул шприц себе в руку.
– А что же ты орал? – спросила у Акация Аграфена.
– Просто хотел всех обмануть! – кот с довольной ухмылкой наконец выбрался из ослабевшей хватки доктора.
– То-то я чувствую, мне вдруг стало так хорошо, – пробормотал Юнгвальд и ничком свалился на пол.
– Так у вас тут заговор! – догадалась Клеопа. – И ты, Мартьян, туда же?! Ну, я вам всем сейчас покажу!
Она проворно запрыгнула на стол.
– Сдам вас всех Руфусу! Пусть отправляет вас в каменоломни! – прошипела старушка.
Коты вдруг одновременно бросились в разные стороны.
Клеопа не удержалась на ногах и рухнула головой в торт, приготовленный для праздничного ужина.
– Нет! Торт! – закричала она, погружаясь все глубже в крем. – Калории! Только не это!!!
Взбитые сливки и глазурь попали ей на язык.
– Боже! Какая вкуснятина!!! Как я могла столько времени от этого отказываться?!
Клеопа начала жадно поедать торт, обеими руками запихивая себе в рот огромные куски. Она ела так, будто попробовала сладкое первый раз в жизни.
Акаций и Пафнутий бросились вон из кухни. Аграфена, Триш и Пима обрадовались, что коты благополучно избежали расправы. Раз уж торт развалился по всей кухне, они тоже не стали сдерживаться. Ребята схватили себе по огромному куску и побежали к главному ангару, над которым возвышался дирижабль, на ходу поедая лакомство.
Старушка, не в силах оторваться от остатков торта, с набитым ртом вопила им вслед:
– Мой торт! Воры!!! Проклятые обжоры! А ну верните все на место, мне самой мало!!!
– Не останавливайтесь! – крикнул ребятам вдогонку дед Мартьян. – Я ее задержу! Счастливого вам пути!
Глава двадцать седьмая,
в которой бандиты совершают грабеж
Тем временем по другую сторону забора бандиты готовились к вторжению на завод. Амалия и ее спутники стояли рядом и наблюдали за их действиями.