Аи?на из замка
Шрифт:
Айна криво усмехнулась. Единственная вещь, которая бы убедила Лиана в том, что она действительно здесь, было кольцо, которое Фарр сам же и выбросил неизвестно куда.
– Я поеду, – сказала она твердо. – Это мой... друг. Мой названный брат. Мне и вызволять его из этого плена.
– Да упаси боги! – воскликнул Фарр. – Ты уж точно не сунешься туда первой! Только когда я сам буду уверен, что никакой опасности нет!
Айна кивнула. Пусть так. Но она будет рядом.
Когда ей уже подали оседланную лошадь, Фарра отозвал в сторону господин Гедлик. Он что-то говорил принцу,
– Едем, – скомандовал он и пришпорил коня.
Дорога и впрямь оказалась ужасной: очень скоро все восемь всадников были с головы до ног покрыты брызгами грязи. Айна радовалась, что почти всю ее закрывает плотный теплый плащ, который не пропускал ни влагу, ни ветер. Хвала богам, в это утро хотя бы не было дождя.
Ехали долго. Ей показалось, что гораздо дольше двух часов. Но наконец вдали показалась унылая деревушка.
– Уже близко, – сказал Гедлик, завидев дым, рвано струившийся из труб. – Отсюда два шага через лес.
Когда они проезжали мимо серых домов, собранных из старых толстых бревен, дверь одного из них открылась, и на крыльцо вышел рыжеволосый бородатый мужик средних лет с объемистой кружкой в руке. Он внимательно посмотрел на приближающихся всадников и зачем-то махнул им рукой.
– Эй, путники! – окликнул их герниец на своем лающем наречии, которое Айна хоть и плохо, но все же понимала. – Вы куда? Не к лекарю ли часом?
Фарр придержал вожжи и ответил на чистом гернийском:
– Да, к нему.
– Так вы это, – мужик почесал бороду, – можете обратно поворачивать. Нету его там больше.
– Почему? – Фарр стремительно направил коня к гернийцу и встал у самого крыльца. – Что случилось?
Айна тоже пришпорила свою кобылу и была рядом, когда селянин, пожав плечами обронил:
– Так пожар. Уж дня три назад.
Ей показалось, что сердце остановилось.
«Ты знала. Ты знала, что будет так»
– Какой пожар? – лицо Фарра было растерянным, точно у ребенка.
– Да обыкновенно. Все сгорело от крыши до подпола. Никого там больше нету.
– И люди?!
– Ну... хозяин дома точно... того. Его труп наши парни самолично откопали в золе позавчера. Мы его по перстням узнали. Приметные такие перстеньки... были.
– А мальчик? – Айна не узнала свой голос, он показался ей хриплым, как крик вороны. – Там был мальчик!
– Мальчишку мы не нашли, – селянин спокойно отпил из своей кружки и утер мокрые рыжие усы. – Может сгорел начисто... там было бы чему гореть... А может убег. Хотя куда ему, слепому, далеко убежать? Он бы и до деревни нашей не дошел.
«Нет!» – ей показалось, что в этот миг привычная ледяная прореха в ее груди взорвалась огромной зияющей дырой, в которую опрокинулся весь мир.
Фарр успел спрыгнуть с коня и подхватить Айну, прежде, чем она закричала.
– Нет!!! Это не правда! Это не может быть так!!!
Он прижал ее к себе, с головой пряча под плащом.
– Тихо, тихо, милая! Айна...
Но она почти не слышала его слов.
«Он не мог там сгореть! Нет! Только не Лиан!»
С трудом дыша Айна вывернулась из его рук.
– Ты не сказал мне! Ты знал?! Знал, что он ослеп?!
Фарр кивнул.
– Дядя Пат решил, что лучше тебе этого не говорить...
– Проклятье! Фарр! Нет, не трогай меня! Ты обещал, что все будет хорошо! Но как может быть хорошо, если... если... – она больше не могла говорить, только выть от боли.
– Доедем до пепелища, – предложил Кано. – Нужно увидеть это своими глазами. И пощупать своими руками.
– Едем, – ответил Фарр. Подхватив Айну на руки, он усадил ее в свое седло и взлетел туда следом. – Айна, успокойся! Если его не нашли мертвым, вероятней всего он жив. Ты сама знаешь, почему. Таких, как он, едва ли возьмет обычный огонь... Да и необычный тоже. Будем искать его, пока не найдем. Слепой мальчик и правда не мог уйти далеко.
Но они его не нашли.
Ни в тот день. Ни позже.
Если Лиан и был жив, он исчез без следа.
А через несколько дней Айна проснулась от нестерпимой боли. Но болела не дыра в ее груди: когда Фарр поспешно раздул огонь в камине, они увидели, как по белой простыне расползается пятно, которое в тусклом свете огня показалось Айне ослепительно черным.
Источник. Глава первая
1
Рассветное солнце золотило верхушки апельсиновых деревьев. В этот утренний час мир казался особенно нежным, прекрасным и девственным.
Айна стояла на открытой террасе дворца и сверху взирала на сад, который представлялся живым дышащим существом и чем-то – очень отдаленно – напоминал ей родной лес у замка Берг. Больше всего она любила время, когда обитатели Янтарного Утеса еще спали, и весь этот прекрасный новорожденный мир принадлежал ей одной.
С криком пролетела ласточка и скрылась за одной из высоких замковых башен. Айна знала, что там у этих стремительных маленьких птиц есть несколько гнезд под самой крышей.
Она многое знала про Янтарный Утес. За пять лет у нее было достаточно времени, чтобы изучить каждый уголок замка, где время словно текло в ином ритме, чем во всем остальном мире.
В конце концов, именно Янтарный Утес и его обитатели удержали ее тогда на краю обрыва.
Айна не любила вспоминать те дни.
Сколько бы времени ни проходило, она все еще испытывала холодный озноб, когда в памяти всплывала обратная дорога из Герны в Закатный Край... Это было худшее, что случилось с ней за всю жизнь. Хуже той ночи, когда она стояла привязанная к бревну в подвале Дома Цветов. И той ночи, когда разбойники убили брата Юса.
По правде сказать, Айна плохо помнила этот путь назад – для нее все слилось в какую-то бесконечную мешанину из боли, ужаса и отчаяния. Она словно утратила саму себя вместе с этими двумя потерями, которые настигли ее одна за другой, и не хотела ничего, кроме одного – забыться и перестать существовать. Фарр не мог заставить ее съесть даже пару ложек каши, и к концу пути Айна превратилась в обтянутый кожей скелет. Айна помнила, как он кричал на нее, умолял, плакал, пытался отогреть своим теплом и любовью, но ей вдруг стало совершенно все равно. Слова принца и его прикосновения будто оставались по ту сторону ледяного кокона, в котором она оказалась после того, как лишилась ребенка.