Академия Дальстад. Убойный спецкурс
Шрифт:
— Да, она — дочь Катарины, — кивнул декан.
Дама широко улыбнулась и без тени смущения крепко меня обняла на глазах у довольного Кристиана и удивлённой Эннабеллы.
— Ты даже не представляешь, как я рада видеть тебя! Я же помню тебя совсем ещё малышкой, которая только-только научилась ходить, держась за юбку матери, но ты уже тогда была красавицей, Дияника.
— Спасибо, — пробормотала я, окончательно смутившись.
— Госпожа Пенелопа, мне надо отбыть в полицейское управление на допрос, — произнёс де Ареон, оглядываясь на входную дверь, — вернусь не раньше, чем
Прекрасные девушки в лице нас с Энни тут же нервно сглотнули, судорожно пытаясь найти причину отказаться от предложенных вариантов.
— Не переживай, Кристиан, — кивнула ему госпожа Пенелопа. — Ступай по своим делам, уверена, девушки останутся довольны.
Де Ареон с хитрой улыбкой подмигнул мне на прощание и быстрым шагом покинул салон, направившись в сторону городского полицейского управления. Статная дама внимательно осмотрела нас с ног до головы, а затем многозначительно ухмыльнулась, что никак не вязалось с её величественным видом.
— Догадываюсь, мои дорогие, какие мысли сейчас крутятся в ваших хорошеньких головках: «Что же нам делать, ведь большинство из этих платьев нам не по карману». Могу сразу заверить вас, что любой из полюбившихся вам нарядов, включая все сопутствующие аксессуары, вы получите абсолютно бесплатно. Поэтому, не теряйтесь и тщательно выбирайте, а после мы выпьем чаю, мне как раз привезли особо ценный сорт из-за границы.
— Но по-подождите, — запинась, спросила Эннабелла, — как это — бесплатно? Так не бывает. Госпожа Пенелопа, возможно, мы не настолько богаты, как постоянные гостьи вашего салона, но…
— Это подарок Его Величества для преподавательниц спецкурса Академии Дальстад, как мне пояснил Кристиан. Скажу даже больше, я уже получила предоплату в полном размере прямиком из дворца, поэтому, милые мои, выбирайте всё, что вашей душе угодно.
Обрадовавшись, словно малые дети, мы с придыханием занялись выбором платьев, подходящих для Осеннего Академического Бала. Госпожа Пенелопа наблюдала за нами и кивала работницам на те наряды, которые нам с Энни пришлись по душе. Выбрав по три варианта каждая, мы уже собрались было направиться в примерочную, как вдруг увидели Его. Совершенно изумительное платье, достойное самой королевы Сейдании, было отгорожено небольшими столбцами с протянутыми между ними шёлковыми золотыми лентами.
Благородного изумрудного цвета, открывающее плечи, оно было украшено по лифу невероятной красоты цветами, которые выглядели так естественно и натурально, словно их только что сорвали в дворцовом саду. Платье струилось по низу мягкими волнами из шёлка, украшенное узорами из золотых нитей и драгоценными камнями, переливающимися всеми цветами радуги. Но не это было главным для меня — очень похожее платье было надето на моей маме на той магической карточке, что мне подарил Кристиан.
— Госпожа Пенелопа, — не в силах отвести взгляд от волшебного наряда, произнесла я, — вы ранее не делали подобные модели?
— Один раз, — кивнула дама, — для Катарины. Это был её последний Зимний Бал до того, как она вышла замуж за Реймана. Модель настолько запомнилась
— Но как вам удаётся поддерживать его в таком отличном состоянии? — с восторгом в глазах спросила Эннабелла.
— Магия, моя хорошая, — засмеялась госпожа Пенелопа. — Боюсь, это платье останется со мной до тех пор, пока я не отойду от дел. Для меня оно бесценно, несмотря на то, что на него положила глаз сама королева.
Вдоволь восхитившись чудесным произведением искусства, мы с Эннабеллой направились в одну из небольших комнат, которая служила примерочной для гостей. В помещении стоял маленький диванчик, обитый белоснежной кожей, пара кресел, зеркало во всю стену и стол, на котором уже стояло блюдо с изысканными закусками, бутылочка рубинового вина, а также фарфоровый чайник, из носика которого струился пар.
С нами остались две работницы салона, чтобы помочь примерить выбранные наряды, развлекая непринужденной болтовней и помогая с многочисленными оборками и застёжками. Остановившись на прелестном светло-голубом платье с широкими рукавами, я попросила свою помощницу подобрать к нему соответствующие аксессуары, но когда работница выходила из примерочной, в соседней комнате послышался знакомый нам голос.
Не может быть! Что здесь делает адептка де Морина? Разве ей по средствам наряд в лучшем салоне столицы? Извинившись перед Энни, я выскользнула из нашей примерочной и, оглядевшись по сторонам, приложила ухо к двери, ведущей в соседнее помещение.
Да, я оказалась права, голос точно принадлежал адептке де Морине. Но почему второй, незнакомый мне мужской голос, разговаривает с ней таким жёстким и властным тоном?
Глава 37
— Господин, но наряд алого цвета будет слишком вызывающе выглядеть на балу и он совсем не сочетается с цветом моих волос, — жалобно произнесла адептка де Морина.
— Напомни, когда меня в последний раз волновало твоё мнение, Кассандра, — грубо ответил девушке незнакомый мне мужской голос.
Я тут же нахмурилась и бесстыже приложила ухо к двери. Тот, кто общался с учащейся спецкурса, вряд ли приходился ей близким человеком, скорее наоборот. Но что мне делать? Вернуться обратно в нашу примерочную или подслушать продолжение разговора? Голоса тем временем не умолкали.
— Господин, позвольте мне не ходить на бал в академии! У меня нет ни интереса, ни желания, — в голосе де Морины послышались нотки мольбы, но её собеседник был непреклонен.
— И думать забудь! Быстро надевай платье, оно стоит больше чем всё ваше поместье! И учти, если к полуночи не приведешь этого ублюдка-зельевара в назначенное место, я лично сделаю всё, чтобы твои родители прокляли тот день, когда ты появилась на свет!
— Вы напрасно теряете время, господин, — судя по голосу, адептка де Морина была готова вот-вот разреветься, а вот у меня в голове стала складываться не самая приятная картина, — Максвелл ненавидит меня, он даже не смотрит в мою сторону, клянусь!