Альда. Дилогия
Шрифт:
– Миледи!
– подошел к ним Дорн.
– По вашему распоряжению гвардейцы пропустили за ворота некую Лади Кольман. Люди графа остановили ее у парадного подъезда и ждут указаний.
– Я за ней сам схожу, - сказал Джок.
– Посмотрю на ваше приобретение и приведу сюда.
Он быстро прошел к лестнице, спустился на первый этаж и вышел из дворца через парадный подъезд. На ступенях лестницы его люди оживленно беседовали с молодой красивой женщиной, одетой в платье небогатой горожанки. Увидев начальство, они быстро вернулись на пост.
– О чем разговор, Ольд?
– спросил Джок одного из двух стражей.
– Чего это
– Знакомку встретил, ваше сиятельство!
– расплылся в улыбке охранник.
– Мы с ней в мою бытность в наемниках немало сапог стоптали!
– И как твоя знакомка, как боец?
– продолжал допытываться граф, не сводя глаз с потупившей взор женщины.
– Прекрасный боец!
– ответил Ольд.
– В нашем отряде она одна могла управляться с двумя мечами. Это вообще редкое искусство, тем более у женщин. Она и так знатно дерется, и ножи хорошо мечет! Лучшей я в наемниках не видел.
– Подойдите сюда, лучшая!
– велел женщине Джок, и, когда она подошла, сказал: - Вас зовут Лади? А я тот самый Джок Лишней, которого еще кличут Мясником. Слыхали? Нет? Ну зачем же мне врать, сами, наверное, так и называли. Герцогиня хотела, чтобы вы ее охраняли. Я не против, но, во-первых, одной вас будет мало, и я поищу еще одну женщину с нужным опытом, а, во-вторых, я вас все-таки проверю. Пока будете служить, но только во дворце, а на выездах герцогиню по-прежнему будут охранять мои люди. Позже, если все будет нормально, вы их замените. Согласны? Вот и прекрасно. Тогда я вас сейчас отведу к вашей подопечной, с ней и обсудите все условия. И на работу лучше ходить не в платье, а пошить костюм вроде тех, какие используют благородные дамы для верховой езды. Если договоритесь с герцогиней о работе, на одежду вам выделят деньги отдельно. И не экономьте на костюме. Вам придется постоянно бывать в приличных домах, поэтому ваш вид не должен вызывать нареканий. Оружие выдать или возьмете свое?
– Я уж лучше со своими клинками, - ответила Лади.
– Мне с ними будет привычней, милорд.
Глава 10
– Ну и что, по-вашему, нам теперь делать?
– спросил Лаций квестора Селия Кларта.
– Эти ваши хваленые агенты тоже пропали, причем вместе с приказчиком! Я в вашем деле не специалист, но и мне понятно, что что-то здесь не чисто. Нам с вами идти тем же путем - это даже не безумие, это глупость. Узнать мы, наверное, все узнаем, но обратно тоже не вернемся!
– Да, почти наверняка порт Барин находится под наблюдением, - согласился квестор.
– Вы, кажется, завербовали какого-то наемника?
– Было дело, - кивнул консул.
– Но он не из Сатхема, а из Сандора.
– Если можно будет попасть в Сандор, будет даже лучше, - сказал Селий.
– Наверняка между двумя королевствами по побережью существует какая-то связь. Пешком там из-за гор не пройдешь, но корабли должны плавать. В конце концов, наймем небольшой парусник. Нам с вами нужно добраться до Барина так, чтобы не попасться на глаза тем, кто захватил остальных.
– Вы предлагаете совершить путешествие в Сандор в компании нашего агента, а потом морем добираться до Барина?
– Вы можете предложить что-то лучшее?
– язвительно осведомился Селий.
– Я в столице задействовал все связи, но самые влиятельные из моих знакомых, узнав в чем дело, посоветовали мне в Империю без Севера не возвращаться. Его отцу будет мало разницы, что это была не моя, а ваша затея. Меня для того и послали, чтобы я за вами присматривал. Кто же мог ожидать от вас такой прыти, а от Севера - такой глупости? Вы что-нибудь предприняли в столице, кроме того, что отвезли туда жену?
– Я поговорил с отцом, - мрачно ответил Лаций.
– И что вам сказал отец?
– Примерно то же самое, что вам сказали ваши знакомые. Только он думает, что на поиски Севера я отправлю других. А еще я начал учить язык.
– И как успехи?
– Зря иронизируете. К тому моменту, как мы окажемся по ту сторону пролива, я, в отличие от вас, смогу хоть как-то объясниться с местными.
– Как найти вашего агента?
– Ольд Орди работает в фактории охранником у сандорского купца Альбера Содера. Хотите съездить сейчас?
– А чего тянуть? Экипаж у меня с собой, обернемся быстро. Только захватите деньги, он может потребовать аванс.
Ольди авансом не ограничился.
– Вот что, господа хорошие!
– сказал он квестору с консулом.
– Если я сейчас брошу работу, больше меня ни один купец в рейс не возьмет! Значит, дорогу обратно мне придется оплачивать из своего кармана. Кроме того, оплатите мне хотя бы половину стоимости найма и те деньги, что с меня сдерут за ваше гражданство, если с вами что-то случиться. По самым скромным подсчетам это будут три сотни динариев. Добавьте сюда по полсотни динариев на каждого за проезд на нашем корабле. В общем набирается четыреста пятьдесят золотых или четыре с половиной тысячи серебряных, если будете расплачиваться серебром.
Пришлось ехать обратно за деньгами. У консула нужной суммы не нашлось, поэтому квестор, поминая все известные ему ругательства, поехал в снятый дом, чтобы забрать недостающее.
Не замечая недовольства своих нанимателей, Ольди пересчитал принесенное золото, после чего сообщил, что корабль выходит в море послезавтра поутру.
– Раньше не получается, - пояснил он.
– Капитан ради вас и так пошел на уступку, он хотел отплыть днем позже.
В день отплытия, как и договаривались, они прибыли в порт со своим багажом сразу же после восхода солнца. У капитана все уже было готово, поэтому как только матросы помогли занести вещи пассажиров, и они сами заняли место в каюте, корабль отчалил и, распустив паруса, быстро поплыл к выходу из бухты. Плаванье длилось всего пару дней, но запомнилось консулу надолго. Дул сильный попутный ветер, и море слегка штормило. Корабль шел быстро, раскачиваясь на волнах и вызывая у Лация приступы морской болезни. Изучение языка было отставлено, пища забыта, а давно очистивший желудок консул по-прежнему мучился тошнотой и почти не спал. Утром третьего дня корабль, убрав часть парусов, проскользнул в бухту Гонжона и подплыл к причалу.
Ольди ненадолго исчез и вскоре вернулся с экипажем.
– Пока разыщем нужный корабль, поселимся в портовый постоялый двор, - пояснил он своим нанимателям.
– Кто его знает, сколько придется ждать? Да и господину консулу нужно передохнуть. В заливе все еще штормит, а его совсем морячка замучила. [Морячка - морская болезнь].
Заведение, куда их привез экипаж, не отличалось чистотой.
– Как здесь можно принимать пищу?
– с брезгливостью спросил Лаций, которого от вида не полностью убранной на полу трапезного зала блевотины опять замутило.