Алхимик
Шрифт:
Фейс
Вытаскивай ее. Черт побери,
Да за такой совет!.. Давай сюда!
Я передам.
– Вот, доктор, просит Авель
Принять монету. Он сумеет лучше
Вам благодарность выразить свою,
Когда займет он положенье в свете
Благодаря науке вашей.
Дреггер
Можно ль
Мне вашу милость попросить...
Фейс
О чем?
Дреггер
Взять календарь мой и отметить там
Все неблагоприятные
Чтоб в эти дни не заключал я сделок
И не ссужал бы денег никому.
Фейс
Отметит. Будет к ночи все готово.
Сатл
Да, да, и план расположенья полок.
Фейс
Ну как? Доволен, Авель?
Дреггер
О, вполне!
Благодарю обоих вас.
Фейс
Ступай.
Дреггер уходит.
Ну, прокопченный познаватель мира,
Ты видишь, можно сделать кое-что
И без твоих углей, кислот, реторт,
Солей, печей и перегонных кубов?
Я на дом материал тебе таскаю
Для обработки, ты же полагаешь,
Что ровно ничего не стоит мне
Источники такие добывать,
Испытывать их, следовать за ними!
Клянусь творцом, моя разведка стоит
Мне много больше, чем я получаю
При дележе.
Сатл
Шутить изволишь?
Входит Дол.
Ну,
Красотка Дол, ты что?
Дол
Торговка рыбой
Не хочет уходить. Да там еще
И великанша - лембетская сводня.
Сатл
Тьфу! Не могу я их принять сейчас.
Дол
"Не раньше ночи" - так проговорила
Я голосом загробным, точно дух,
Через трубу. Но знаете кого
Я выследила? Сэра Эпикура!
Сатл
Где он?
Дол
В наш переулок завернул,
Идет неторопливо, но болтает
Без умолку со спутником своим.
Сатл
Фейс, ты переоденься живо!
Фейс уходит.
Дол,
Ты тоже будь готова.
Дол
Что случилось?
Сатл
Я жду его еще с восхода солнца!
Как он узнал, что именно сегодня
Я должен приготовить талисман,
Наш перл творенья - философский камень
И передать ему? Он целый месяц,
Как одержимый, бредит им и даже
Стал в оборот пускать его кусочки.
Я так и вижу, как в тавернах лечит
Он от чумы и от дурных болезней:
Протягивает камень прокаженным,
По Мурфилду * идя, и горожанкам,
Что побогаче, шарик золотой
С ароматическими веществами
Против заразы; как он средства ищет,
Чтоб старым шлюхам молодость вернуть,
И не видать конца его трудам!
Он
Своей ленивой спячки устыдиться,
Коль доказать сумеет, что наука,
Хоть мачеха она людскому роду,
Щедрей ее. Пускай не расстается
Он с этим заблуждением святым,
И, верь мне, век наш станет золотым!
Уходят.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Передняя в доме Лавуита.
Входят сэр Эпикур Маммон и Серли.
Маммон
Прошу, входите, сэр! Итак, теперь
Ступили вы на берег Novi obris. {Нового мира. (Лат.)}
Здесь, сэр, богатства Перу, а внутри
Офир, златые копи Соломона.
Царь плыл туда три года, мы же с вами
За десять месяцев его достигли.
Настал тот день, когда я, наконец,
Своим друзьям и близким возглашаю
Счастливые слова: "Богаты станьте.
Путь к почестям открыт". Вам нет нужды
В костях фальшивых иль крапленых картах;
Вам не придется девок поставлять
Балованным наследникам, привыкшим
Подмахивать в постели векселя,
Иль вынуждать их к этому битьем,
Иль битым быть в награду за услуги.
Отныне жажда шелковых нарядов
Иль бархатной подкладки для плаща
Чтоб было чем хвастнуть в публичном доме
Уж не заставит больше никогда
Сынов Меча и Риска падать ниц
Пред золотым тельцом и по ночам,
Под звуки труб, колени преклонив,
Свершать обряды идолослуженья;
Или бежать вослед за барабаном
И знаменем кортежей знатных лордов
В надежде на обед. Прошло все это.
Отныне все вы вице-короли
И властелины потаскух. Друг Серли,
Я начинаю с вас: "Богаты станьте"!
Но где ж мой Сатл? Эй, кто там в доме?
Фейс
(за сценой)
Сэр!
Сейчас придет он.
Маммон
Вот его помощник,
Его Зефир, что раздувает угли,
Гоня природу из ее гнезда.
Вы все еще не верите? Напрасно!
Я весь металл здесь в доме превращу
Сегодня ночью в золото, а завтра
Чуть свет за оловом и за свинцом
К лудильщикам я слуг своих направлю
И нарочного в Лотбери пошлю
За медью.
Серли
Медь вы тоже перельете?
Маммон
Да! Девоншир и Корнуэл скупив,
Я превращу их в Индии! * Ну как?
Потрясены?
Серли
Нисколько!
Маммон
Но увидев
Магическую силу эликсира.
Часть коего, пролитая на сотню