Алхимия
Шрифт:
81
Этот труд был переиздан в 1910 г. Пьером Дюжолем с предисловием Освальда Вирта. Пьер Дюжоль, он же Магофон, выпустивший замечательную Риторическую Фигуру на Liber Mutus, хранил его в своей Библиотеке Чудесного (Librairie du Merveilleux) — увы! — закрывшейся навсегда и безвозвратно с началом ужасной бойни 1914 года.
82
Et post pusillum accesserunt qui stabant, & dixerunt Petro; Ver`e & tu ex illis es; nam & loquela tua manifestum te facit. Sanctus Matthoeus, cap. XXVI, 73. (Матф. XXVI, 73).
83
Et vidi, & ecce equus albus, & qui sedebat super illum, habebat arcum, & data est ei corona, & exivit vincens ut vinceret. Sancti Joannis Apocalypsis, cap. VI, 2.
84
Рене Бассе (Conf. Rene Basset). Эфиопские апокрифы. Apocryphes `ethiopiens, XI. Paris, Librairie de l'Art Independant, 1909.
85
Credite juvenes tyrones, credite patres, quia tempus adest ad fores…
Haec praemitto in mundum praecoconis instar, ut non inutilis mundo sepeliar. Esto Liber meus praecursor Eliae, qui paret viam Domini Regiam!
(Introitus apertus ad occlusum Regis Palatium — Двери отверсты Царска Дворца затверста — cap. XIII, § XXXII et XXXIII.
86
Et vidi caelum novum, & terrain novam. Primum enim caelum, & prima terra abiit, & mare jam non est. Apocalypsis, cap. XXI, V. I. Откр., 21, 1.
87
Евстафий, архиепископ Фессалоникийский. Очерк о Дионисии Периегете.
88
Мы заимствовали это изображение из Scrutinium Chymicum per oculis et intellectui — Исследования химического — зрительного и уразумевательного. Это, по сути, переиздание Atalanta fugiens мы выбрали просто потому, что экземпляр его, хранящийся в Запаснике Национальной Библиотеки, оказался неудобным для перефотографирования из-за того, что был раскрашен несколько ранее.
Raymundi Lullii Codicillus, seu Vade mecum, aut Cantilena, Coloniae, 1572, cap. 32 & 47: Lapis est ignis deportatus in ventre aeris — Камень огонь есть, носимый во чреве ветра. См. также Johannae-Jacobi Mangetis Bibliotheca chemica curiosa, vol. I.
89
Les Demeures Philosophales. Paris, Jean Schemit, 1930, p. 108. R'eimp. chez Jean-Jacques Pauvert.
90
печать — печь, пещь, то есть место сплавления.
91
В Исходе читаем, что скиния была покрыта покровом от кож овних червлёных (XXVI, 14; XXXVI, 19).
92
Ares — анаграмматически Сера.
93
Paris, Jean Shemit, 1930. Эта книга, вместе с предыдущей озаглавленная Тайны готических соборов — Le Myst`ere des Cath'edrales, содержит все записи и заметки нашего мастера, оставленные им перед уходом, кроме тех, что вошли в его последний труд Finis Glorioe Mundi, призванный завершить трилогию Фулканелли. R'eimp. chez Jean-Jacques Pauvert.
94
Та же самая идея соединения первоначальной материи и окончательного драгоценного камня (gemme — также сапфир, почка, сосновая смола — перев.), чёрного и красного, когда-то вдохновляла строителей Собора Владычицы Нашей в Париже. На левом портале, на углу Моныстырской улицы (du Clo^itre) легко увидеть фигуру ворона (corbeau), чей взгляд и клюв устремлены в некую тайную точку строения. Там, в тайнике, покоится частица философского камня, в точном соответствии со средневековой традицией, настаивающей на том, чтобы всякий новый храм, вне зависимости от его значения, был поставлен в строгом соответствии со словами Христа: «И Аз же тебе глаголю, яко ты еси Пётр, и на сём камени созижду Церковь Мою, и врата адова не одолеют ей…» (Матф., XVI, 18). — «Ты еси Симон сын Ионин, ты наречёшися Кифа, еже сказается Пётр» (Ин., I, 42). Имя Кифа, C'ephas, происходит от , k'ephal'e, означающего голову, главу, о чём сам первоверховный апостол писал: «…камень, который выбросили (rejet'ee — удалили, отсекли — перев.) строители, стал главою угла…» (I Петра, II, 7, 8). (Полный церковно-славянский текст: «…камень, егоже пебрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла, и камень претыкания, и камень соблазна: о немже и претыкаются, Слову противляющиеся, на нежи и положении быша» — перев.).
95
Известно, что философы очень часто использовали эту птицу для обозначения Меркурия (Тайная Книга древнейшего философа Артефия — Le secret Livre du trez-ancien philosophe Artephius); им была известна благородная игра в гусыню (le noble jeu de l’oile), включавшая в себя такие расклады как колодец, гостиница, лабиринт, смерть, тьма, каждый из которых несёт герметический смысл.
96
Часто употребляется в женском роде — хозяйка Петра краеугольная (la ma^itresse pierre du coin ou de l’angle).
97
Древнейшим из всех известных наречий греческого языка. Его использовал Гомер.
98
Разоблачённый Гермес. Herm`es devoil'e. Paris, Chacornac, 1915, p. 15.
99
Корабль Аргонавтов также называют чашей (aisseau); построенный из древесины говорящих дубов Додонского леса, он был, по мнению некоторых авторов, кругл. В таком случае, не была ли печать Храмовников, знак верховенства и власти их Великого Магистра, которую называли шаром, всё тою же чашей, кораблём, дуплистым дубом, микрокосмом и атрибутом царского достоинства в руке Вечного Отца и великих монархов?