Алло, робот
Шрифт:
Но во второй половине XIX века остров Пасхи подвергся пиратскому нападению перуанских работорговцев. Почти все мужское население острова было захвачено и вывезено на острова Чинча для добычи птичьего помета — гуано, используемого как удобрение полей. Среди островитян вспыхнула эпидемия оспы — и в результате погибло множество людей, в том числе и почти все «люди ронго-ронго».
Затем на острове Пасхи поселились миссионеры — и в огонь полетели бесценные памятники письменности, ибо миссионеры приказали сжечь «дьявольские письмена» с непонятными для них значками. В результате этого варварского поступка до наших дней дошло всего лишь несколько дощечек кохау ронго-ронго. Две из них
этнографии и антропологии. Их привез в прошлом веке знаменитый русский путешественник и ученый Миклухо-Маклай.
Скоро минет век, как начались первые попытки заставить заговорить дощечки кохау ронго-ронго. Итог этим попыткам подвел известный немецкий дешифровщик Фридрих: «Надежда когда-либо проникнуть в смысл дощечек с острова Пасхи весьма невелика».
Благодаря помощи электронных вычислительных машин шансы ученых прочесть таинственные знаки значительно возросли. Недаром директор Новосибирского института математики академик С. Л. Соболев писал в статье «Поэзия математики»: «Работники отдела прикладной кибернетики нашего вычислительного центра уже думают о новых исследованиях» — и назвал на первом месте среди письмен, ждущих разгадки с помощью машин, дощечки острова Пасхи.
НОВЫЕ УСПЕХИ ДЕШИФРОВКИ
Более трех лет прошло с тех пор, как новосибирские кибернетики опубликовали отчет о первом в мире опыте изучения древних письмен с помощью вычислительной техники. Их работа показала, что кибернетика с успехом может применяться для анализа древних письмен. Путь
машинной дешифровке был открыт, дело оставалось за новыми программами, с помощью которых машины-вычислители могли бы помочь ученым дешифровать неразгаданные письмена.
Общая программа дешифровки исторических систем письма была предложена известным советским ученым Ю. В. Кнорозовым. По этой программе научные сотрудники Института этнографии и Всесоюзного института информации занялись дешифровкой киданьского письма.
Кидани — так назывался народ, обитавший на территории Монголии и Северного Китая. Расцвет киданьской культуры относится к X—XII векам, когда их государство было самой могущественной силой в Восточной Азии. Кидани создали самобытную письменность и искусство, создали интересные литературные произведения. («Чувства его печальны и тревожны; его краткий, но насыщенный мыслями язык соответствует стремлениям изысканного человека», — так писали об одном кидань-ском поэте его современники).
В XIII веке начался упадок киданьского государства. Феодалы не подчиняются власти императора, учащаются восстания подвластных киданям племен. Тунгусское племя чжурчженей, бывших вассалов киданей, восстает и наносит своим прежним владыкам смертельный удар. Войска чжурчженей захватывают все пять столиц киданей и берут в плен киданьского императора. Часть киданей во главе с полководцем Елюй Даши уходит на запад, где основывает новое государство Кара-кидань («черные кидани»), или Кара-китай. (Отсюда и пошло название «Китай», первоначально относящееся к киданям, а затем по традиции перенесенное на современный Китай и китайцев, самоназвание которых — «хань» или «ханьцы».)
Но государство «черных киданей» было недолговечным: в начале XIII века его присоединяет к своей огромной империи Чингис-хан. История киданей как самостоятельного народа кончается. От киданей остаются лишь памятники литературы, храмы и надгробия,
К сожалению, до наших дней дошло очень мало письменных памятников с надписями, сделанными своеобразным письмом киданей. Да и само это письмо было забыто, хотя оно и пережило на какой-то срок государство киданей. И до последнего времени эти письмена оставались непрочтенными. Ведь ученым было неизвестно даже, к какой языковой группе отнести язык киданей, на котором написаны эти письмена. Одни исследователи считали киданьский язык близким тунгусскому; другие зачисляли его в группу тюркских языков (к этой группе относятся татарский, узбекский, турецкий и многие другие языки народов СССР и зарубежной Азии). Многие ученые считали киданьский язык близким к старомонгольскому.
Совместная группа ученых Института этнографии и Всесоюзного института информации с помощью вычислительной техники менее чем за полгода проделала большую работу по дешифровке киданьского письма. В результате была воссоздана грамматика киданьского языка, и исследователи смогли вплотную подойти к полной дешифровке — прочтению киданьских текстов.
«Самую сложную работу — выявление статистических закономерностей, которые бы потребовали несколько десятков лет работы, если бы это пришлось делать вручную, — говорит директор Всесоюзного института информации профессор Александр Иванович Михайлов, — вычислительная машина сделала по специально составленным программам менее чем за 30 часов».
Грамматика киданьского языка, воссозданная благодаря работе машины, показывает, что язык киданей, создателей самобытной культуры, принадлежит к монгольской группе языков... Так благодаря помощи «электронного дешифровщика» историки получили окончательное решение «загадки Чингис-хана», создавшего в течение короткого времени могучее и прекрасно организованное государство. Теперь становится понятным, почему он смог сделать это: в XIII веке монголы были не дикими кочевниками, а народом, чья история в лице киданей начиналась не с Чингис-хана, а с киданьского государства. История монгольского народа, его культуры удлинилась почти на три века — время существования киданьского государства. Знаменательно, что это открытие было сделано в 1964 году — в году, когда Монгольская Народная Республика праздновала свой сорокалетний юбилей!
Письмена этруссков и долины Инда, значки кохау ронго-ронго и надпись на фестском диске по-прежнему не разгаданы. Однако новые успехи дешифровки, содружество филологов, программистов, палеографов — специалистов по древним письменам — вселяют уверенность, что не столь уж далеко то время, когда «умные машины», а вернее, люди, руководящие и повелевающие машинами, смогут проникнуть в тайну этих загадочных письмен. Задачи, которые не под силу одному человеческому мозгу, могут быть решены с помощью «мозга электронного».
ЧТО ТРУДНЕЕ!
Ч ТО ТРУДНЕЕ — дешифровать древние письмена или переводить с иностранного языка? Вопрос по меньшей мере странный. Ведь при дешифровке письмен нужно, помимо всего прочего, давать и перевод с чужого языка.
И тем не менее переводить с иностранного языка трудней.
Но только не человеку, а машине.
Во время второй мировой войны секретные донесения противника расшифровывались с помощью электронных вычислительных машин и методов статистики. Эти методы и заставили ученых задуматься: а нельзя ли применить их для перевода текстов с языка на язык?