Алмазная луна
Шрифт:
— Орсон, я не потерплю в своем доме твоих заблуждений, — увещевала его миссис Карсон, словно пятилетнего ребенка. Она бросила многозначительный взгляд на мужа и вывела детей из комнаты.
Дарси хотела пойти с ними, но Росс прижал ее к себе. Она оценила его защитный жест, но предпочла бы, чтобы в этом не было необходимости.
Мистер Карсон сосредоточился на разгневанном мужчине.
— Орсон, это Росс Лупарелло, человек, который любезно предложил построить тебе дом. А женщина, которую ты только что оскорбил — это Дарси, его девушка. — Он направился к шкафу и достал две кофейные кружки. —
Орсон не сдвинулся с места. От его рычания по коже Дарси пробежали мурашки. Она прочистила горло.
— Я оставлю вас наедине, чтобы обсудить ваши дела.
— Нечего обсуждать, — проворчал Росс. — Пошли отсюда.
Мистер Карсон потер подбородок.
— Черт возьми, Росс, не позволяй старому болвану прогнать тебя.
Рот Росса сложился в тонкую напряженную линию. Он схватил Дарси за локоть и повел ее в прихожую и к двери на другой стороне кухни.
— Увидимся позже, Карсон, — Росс разговаривал с милым домовладельцем, но его взгляд не отрывался от мистера Сумасшедшего.
Разъяренный безумец, Орсон, прошел дальше в комнату.
— Я тебя знаю.
От яда в его взгляде у нее перехватило дыхание.
Росс поднял руку.
— Ты уже слишком близко.
Дарси посмотрела на Росса. Она не хотела, чтобы мужчины дошли до драки, но, судя по напряженной позе Росса, тиканью мышц на его челюсти и враждебности, исходящей от него волнами, они шли именно туда, если она не предпримет каких-либо действий.
Она проглотила комок страха в горле и посмотрела страшному Орсону прямо в глаза.
— Это невозможно, сэр. Я недавно в городе. Это мой первый раз здесь.
Ну вот, вежливый ответ. И ее голос лишь слегка дрожал.
Орсон усмехнулся.
— Думаешь, ты сможешь скрыть, кто ты? Что мы не увидим?
Он обогнул островок и прошествовал мимо кухонного стола.
Мистер Карсон двинулся на перехват.
— Орсон, остановись.
Росс толкнул Дарси за спину.
— Отвали. Последнее предупреждение.
Дарси прижалась к Россу, положила руки по обе стороны от его талии и заглянула через его плечо.
Орсон остановился в двух шагах от них, его грудь вздымалась, кулаки стучали по ногам.
— Тебе меня не одурачить. Я знаю, кто ты. Ни у кого нет таких глаз. Ни у кого, кроме Ди.
— Черт, — выругался Росс.
Мистер Карсон остановился рядом с Орсоном, затем повернулся и пристально посмотрел на нее. Одно моргание, два. Его глаза расширились от узнавания.
— Едрена кочерыжка. Ты же дочь Даймонда, — наполовину вопрос, наполовину утверждение.
Не говоря больше ни слова, Росс повел ее через прихожую, через дверь, через веранду и вниз по лестнице, ведущей на задний двор. Мужчины постарше последовали за ним, быстрый стук их сапог по деревянной веранде соответствовал стуку сердца Дарси в ее ушах.
Полный ненависти голос Орсона прогремел в воздухе позади них.
— Лазутчик. Дезертир. Убийца.
Слова безумца поразили Дарси страхом и смятением, а Росс снова выругался и замер у подножия лестницы, больно сжав ее руку. Вокруг них разговоры и строительство прекратились. Жуткая тишина опустилась на площадку, нарушаемая только ее паническим дыханием. Ей следовало уехать
Она оглядела двор, оценивая людей, как будто каким-то образом ее действия могли освободить ее от этого безумия. Трое мужчин рядом с ними сажали дерево. Четверо мужчин возводили подальше беседку. Еще двое стояли в яме, похожей на небольшой бассейн. Рядом с ямой стояло несколько контейнеров с саженцами, травянистыми зелеными растениями и розовыми, желтыми и оранжевыми цветами. Над головой в ярко-синем небе висели хлопковые облака. За двором виднелись большие горы, усеянные соснами.
Нет. Это не помогло разрушить сюрреалистический момент. На нее все еще смотрел сумасшедший.
Раздался голос Орсона.
— Она дочь Ди. ОтродьеДаймонда.
Слюна вылетела изо рта мужчины, когда он бросился на них сверху.
Мистер Карсон поймал Орсона, крепко обнял его за плечи, удерживая на месте. Росс сунул руку в карман джинсов, вытащил связку ключей и сунул их ей в ладонь, не сводя яростного взгляда с Орсона.
— Уезжай. Садись в мой грузовик. Езжай к Джи.
Ужас скрутил ее внутренности. Что он говорит? Ее взгляд метался по двору, пока рабочие приближались к ним. Она прикинула разницу в пятьдесят на пятьдесят между теми, кто хотел помочь и поддержать Росса, и теми, кто смотрел на нее… и, заодно и на него… с чем-то похожим на ужас и отвращение.
Слова слетели с ее губ.
— Я тебя не оставлю.
Только не здесь, не в окружении оборотней, половина из которых выглядели так, словно хотели бросить Росса и Дарси в яму в земле и заполнить ее грязью. Не уйдя раньше, когда у нее была такая возможность, она поставила его в это ужасное положение. Теперь она его не бросит.
Росс одарил ее животным, встревоженным взглядом, а затем снова уставился на своих рабочих.
— Черт побери, Дарси. Это не шутка.
Он подтолкнул их обоих к дорожке, идущей вдоль дома. Мужчины последовали за ним.
— Я знаю. Я не оставлю тебя, — она начала доставать телефон из заднего кармана. — Я звоню в полицию.
Росс покачал головой и повел их по дорожке.
— Не трать время. Это не поможет.
Дарси споткнулась, и Росс крепче сжал ее руку. Позади них двое мужчин превратились в красных волков. Оскалив зубы, они подбежали ближе. Росс ускорил шаг, обогнув дом, но увидел, что на переднем дворе появились еще люди, образовав перед ними полукруг. Блокирование доступа к грузовику Росса и потенциальной свободе.
Они оказались в ловушке.
— Мне очень жаль, Росс, — голос Дарси сорвался на рыдание.
Росс набросился на нее и схватил ее за плечи, приблизив свое лицо к ее.
— Это не твоя вина. Я не позволю им прикоснуться к тебе, Лунный свет.
Ласкательное имя, которое он ей дал, вытащил еще один всхлип из ее горла.
— Я не хочу, чтобы ты умер. Я не хотела этого. Я просто хотела помощи. Я просто хотела…
Тебя.
Она внимательно осмотрела собравшихся людей и волков, а затем посмотрела на дом. Миссис Карсон смотрела из окна второго этажа, прижимая Молли к себе, лицо молодой девушки уткнулось в ее плечо. Так что милая девочка не увидит моей смерти от бешеных, злых оборотней.