Алмазная луна
Шрифт:
Она покачала головой, все еще глядя в пол.
— Мой отец сказал никому не доверять.
— Кроме меня. И Джи. — Теперь была его очередь протянуть руку и надеяться, что она примет его приглашение. — Доверься мне и пойдем со мной.
Напряжение повисло в воздухе между ними. Росс сосредоточился на том, чтобы дышать ровно, пока ждал ее ответа. Он прислушивался к жужжанию холодильника на кухне, шуршанию маленьких кошачьих лапок Синдера по деревянному полу под обеденным столом. Хорошие звуки. Нормальные звуки. Если бы он мог помочь Дарси с ее проблемой превращения, у нее была
Наконец, она пожала плечами.
— Хорошо.
От облегчения ему захотелось взмахнуть кулаком в воздухе.
— Вот что мы сделаем. На данный момент никто, кроме меня, Джи, нашего Альфы и его инфорсера, не знает, кто ты. Мы представим тебя как Дарси — без фамилии — и скажем, что ты моя девушка, которая приехала в гости. Звучит хорошо?
Она снова пожала плечами, все еще отводя взгляд.
— Конечно.
Ее унылый тон, опущенные плечи, печально надутые губы — все это заставляло его хотеть сломать что-то в отчаянии. Но он все исправит. Он должен был это сделать, потому что оборотни жили чертовски долго, и он не хотел провести еще одну минуту своей жизни без нее.
Я не потеряю тебя, маленькая пара.
Глава 12
Росс зашагал по каменной дорожке к крыльцу Карсона. Встреча с его бригадиром заняла больше времени, чем он ожидал, из-за неожиданного визита Огдена, городского поставщика пиломатериалов, который заехал, чтобы проверить материалы и в последнюю минуту доставить кое-какие припасы для новой беседки Карсона. Он похвалил работу Росса над домом Карсона и назначил встречу, чтобы обсудить следующую постройку. После его ухода бригадир Росса закончил свой отчет, удовлетворив его работой после шторма. Территория была в хорошем состоянии, и дом остался только с одним разбитым боковым окном. Учитывая серьезность шторма, могло быть и хуже.
Дело было закончено, и ему не терпелось воссоединиться с Дарси. Он надеялся, что их тридцатиминутная поездка на грузовике до дома Карсона даст достаточно времени, чтобы снять напряжение между ними. Вместо этого Дарси наблюдала за проносящимся мимо пейзажем, убивая все его попытки втянуть ее в разговор. К тому времени, как они прибыли, напряжение сковало каждый мускул в его теле, и мужчина был готов взорваться.
Они нашли миссис Карсон на улице, раздающую сандвичи. Его команда встретила Дарси с уважением и любопытством. Некоторые слишком пристально смотрели на него, оживляя инстинкты Росса не раскрывать свою личность. Его отец тоже так советовал. Отца Дарси уважали и… боялись. Одни любили его, другие ненавидели. Лучше позволить Дарси самой создавать связи, не связанные с ее отцом.
Миссис Карсон, конечно же, была рада познакомиться с его девушкой, и Дарси немного расслабилась от искренней теплоты пожилой женщины, улыбнувшись впервые после их ссоры. Когда он отправился гулять со своим бригадиром, миссис Карсон уже отвела Дарси на кухню и заставила ее работать.
Когда Росс приблизился к открытой входной двери, до него донесся безошибочный запах свежеиспеченного печенья
— Миссис Карсон?
— Входи, дорогой, — позвала женщина из кухни.
Когда он вошел, обе женщины подняли головы. Одетые в одинаковые белые фартуки, они потягивали дымящийся кофе из кружек и прислонились к огромному гранитному столу, который он выбрал для кухни миссис Карсон. Пожилая женщина зарабатывала себе на жизнь готовкой, так что Росс позаботился о том, чтобы на ее кухне было достаточно места. Он также установил плиту ресторанного качества. Они явно хорошо использовали две печи— несколько дюжин печенья охлаждались на двухъярусных подставках, воздух был пропитан аппетитными ароматами шоколада, орехов, сахара и кофе.
Его настроение улучшилось, когда Дарси приветливо улыбнулась ему, ее нос и щека были испачканы мукой. Время, проведенное с миссис Карсон, явно расслабило ее. Спасибо за это.
Он стер с ее лица белую муку и поцеловал в щеку.
— Ты была очень занята.
Девушка поставила свою кружку на остров и удивила его объятиями.
— Держу пари, что и ты тоже.
Аллилуйя, она снова говорит с ним. Прикоснулась к нему.
Миссис Карсон дружески помахала ему рукой и исчезла в прихожей, примыкающей к кухне. Он немедленно воспользовался моментом, оставшись с Дарси наедине.
— Чувствуешь себя лучше?
Она сняла фартук, сложила его в аккуратный квадратик и положила на стол.
— Да. Миссис Карсон такая милая.
— Рад, что тебе понравилось ее общество, — он схватил прядь ее волос и игриво дернул. — Как думаешь, ты сможешь снова насладиться моим?
Ее улыбка дрогнула, исчезая. Одного ее выражения лица было достаточно, чтобы разрушить его надежды на скорое примирение. Ее слова подтвердили плохие новости.
— Росс, я не думаю, что мы должны это делать. Может быть, если бы у меня было немного пространства… и больше времени…
Ее большие зеленые глаза умоляли его понять.
Ну, он ни черта не понял. Он увидел выражение тоски, промелькнувшее на ее лице прямо перед тем, как она оттолкнула его и позволила своему мозгу и своему страху взять верх.
— К черту пространство и время, лучик, — прорычал он. — Ты лжешь себе, но не можешь лгать мне. Я вижу тебя, Дарси Даймонд. Я вижу правду.
Он притянул ее к себе в собственническом поцелуе. Она застыла в его объятиях на несколько мучительных секунд, а затем растаяла. Ее губы приоткрылись, руки обвились вокруг его талии, и внезапно все стало хорошо. Пока миссис Карсон не прервала этот момент, вернувшись на кухню.
К его большому разочарованию, Дарси отстранилась и прижала кулак ко рту, ее щеки ярко порозовели. Росс смотрел, как она снова возводит вокруг себя безмолвную защитную стену. Он стиснул зубы, чтобы сдержать разочарованное рычание.
Миссис Карсон поставила стопку чистых полотенец возле раковины и снисходительно улыбнулась им, словно, не замечая их напряжения.
— Дарси была так полезна сегодня, — она указала на печенье. — Мы сделали более чем достаточно для магазина, даже с большим запасом. Хочешь попробовать?