Алые Евангелия
Шрифт:
— Так что же находится в конце радуги? Есть какие-нибудь предположения?
— Святилище, — ответил один из гребцов.
— Кого?
Второй гребец, засуетившись, вдруг поднес палец к губам и прошипел: — Тссс.
Четверка гребцов тут же выдернула весла из воды. Лодка бесшумно скользила по безмятежному водоему, и в безмолвии Гарри понял предупреждение демона: он услышал медленный, ноющий скрежет огромных колес, как будто какой-то механизм, не использовавшийся многие сотни лет, пробуждал свои шестеренки от великого сна, стремясь привести в движение древнее тело. Источник гула было невозможно определить: казалось, он исходил отовсюду.
— Куо'ото…, — пробормотал Гарри.
Гребец молча кивнул, указывая одним пальцем
Прищурившись, Гарри медленно заглянул за борт лодки и почувствовал, как у него сводит кишки. Гарри, не мигая, уставился на пульсирующего гиганта, тело которого извивалось в глубине нетронутых вод. Он не обманывался, будто имеет представление о его масштабах или форме. Это существо не походило ни на одного обитателя глубин, которых он когда-либо видел. Вместо этого оно напоминало огромную многоножку, чьи переплетенные внутренности были видны сквозь полупрозрачный панцирь.
Когда Гарри уставился на чудовище, оно подняло свою замысловатую голову и уставилось на него. Поначалу казалось, что его голова состоит не более чем из таких же чешуек, как и все тело, за исключением того, что они были совершенно непрозрачны. Чешуйчатая, безликая морда смотрела на Гарри — по крайней мере, ему так казалось, — а затем, после пары минут бесплодного изучения, непрозрачные панцири разошлись в стороны и, наконец, открыли истинный облик левиафана.
Расстояние от бровей до подбородка составляло около тридцати футов, но даже в такой огромной форме чувствовалась человечность; глаза — глубоко посажены, а вокруг черного горизонтального разреза, сейчас фокусировавшегося на нем, было кольцо молочной белизны. Его нос больше походил на нос летучей мыши, приплюснутый и разверстый, но рот был полностью человеческим. Даже сейчас выглядело так будто оно улыбается, обнажая при этом сдвоенные ряды кислотно-синих зубов. Продолжая улыбаться, темные прорези его зрачков в мгновение ока распахнулись во всю ширь, до последней капли вытесняя яркость белков. Затем, не сводя взгляда с Гарри, оно начало подниматься, слева и справа по его плоти пробегали перистальтические волны, благодаря чему его бесчисленные ноги двигались с максимальной эффективностью, поднимая его огромное тело (которому в данный момент Гарри не видел конца) к поверхности. Гарри продолжал наблюдать, молча провоцируя зверя схватить себя.
По мере подъема чудовища, Гарри осознал, насколько он ошибался в своих суждениях о глубине вод. Будучи непривыкшим смотреть в столь прозрачную воду, он решил, что Куо'ото находится относительно близко к поверхности. Он ошибался. Озеро было глубоким, на столько глубоким, что казалось бездонным, и Гарри не имел ни малейшего представления насколько огромной была эта сущность в действительности. Два верхних сегмента своими размерами смахивали на синего кита, но при всей своей масштабности оно двигалось с необычайной грацией, движения его ног и змиевидные колебания тела почти завораживали.
Именно голос Кэза вывел Гарри из гипнотического состояния.
— О, черт, — сказал Кэз. — Не могу смотреть на это.
— Шшш, — потребовал Дейл.
— Господи Иисусе, — произнесла Лана. — Этого ведь не может быть на самом деле, да?
Гарри поднял голову и, к своему удивлению, понял, что его друзья говорят не о Куо'ото. До них еще не дошло, что за исполинское существо скрывается под их крошечным суденышком. Их взгляды были прикованы к первой лодке, где старик, сидевший позади молодого Азиля, поднялся на ноги. Юноши перед ним уже стояли, откинув головы назад и демонстрируя свои незащищенные горла.
— Яз Нат, их. Куо'ото, рих, — произнес старший демон.
Затем лезвие рассекло нежную молодую плоть первого юноши. Демон-подросток был предан водам. Его труп быстро погружался под воду благодаря грузам, привязанным к ногам. Кровь толчками изливалась из разрезов, сделанных опытной рукой старшего демона, образуя клубящееся
Наблюдая за тем, как молодой демон с трудом пытается сделать последние мучительные вдохи, Гарри почувствовал себя плохо, а его мысли начали блуждать по тому переулку Нью-Йорка, когда он был вынужден смотреть, как Грязнуля издает свои последние прерывистые крики о помощи. То было убийство. Происходящее сейчас было жертвоприношением, хотя Гарри задавался вопросом, существует ли какое-либо различие у демонов.
— Всем смотреть только вперед, — приказал Гарри, переводя взгляд на существо в глубине. — Нам не следует подвергать сомнению их ритуалы.
Волнение вокруг лодки все усиливалось, и сквозь окровавленную воду, пока лодки проплывали над существом, Гарри увидел, как огромная форма раскрывается и засасывает труп в свою зияющую пасть.
— Еперный театр, — воскликнула Лана.
— Сказал же — смотреть вперед, — предупредил Гарри.
— Что случилось? — сказал Дэйл.
— Проблема в том, — сказала Лана, — что как только я произнесу слова "не смотри вниз", — ты…
— Ох, Господи помилуй, — проговорил Дэйл.
— Точно, — сказала Лана. — Предлагаю вернуться.
— Поддерживаю, — сказал Дейл.
Только Кэз не посмотрел. Его глаза были закрыты, и дрожал он не только от холода. — Я насмотрелся уже, — пояснил он. — И уверен, что еще придется повидать. Так что в этот раз я пас, если не возражаете.
Дейл потянулся к Кэзу и сжал его ладонь. Гарри поднял голову и обнаружил, что их пункт назначения — противоположная сторона озера — уже близко. Как только они оказались на небольшом расстоянии от скалистого берега, гребцы выпрыгнули из лодки и быстро вытащили ее на берег. Для спешки были веские причины. Воды в непосредственной близости к берегу неистово вздымались и пенились. Подплыла вторая лодка и, будучи подхваченной пенистой волной, поднятой извивающимся Куо'ото, перевернулась, а все находившиеся на ней Азили ударились в панику. Гарри бросился на пляж и вытащил из воды несколько демонов. И не успели все очутившиеся в воде добраться до берега, как на них с силой налетела третья лодка. Мощи волны хватило, чтобы выбросить хрупкое судно из воды на твердую землю. После того как все благополучно выбрались на берег, за исключением единственной сакральной жертвы, Гарри зашагал по пляжу промеж выживших, чтобы получить четкое представление о находящемся, как он выразился, на конце радуги. Когда он смог разглядеть, то почувствовал, как подгибаются ноги.
Это оказалась башня, настолько внушительная, что Гарри не смог полностью охватить ее взглядом. Монумент перед ним возвышался на такую невозможную высоту, что было трудно понять, где заканчивается небоскреб и начинается небо. Не было ни каких сомнений, что это — шедевр Люцифера. От страстно украшенных каменных ступеней, на которых сейчас стоял Гарри, до самых высоких шпилей, количество которых не поддавалось подсчету, все указывало — это явно работа дьявола, и открывшееся зрелище наполняло Гарри в равной степени как ужасом и так благоговением.
Гарри знал об архитектуре очень мало, но достаточно, чтобы понять, что труды Люцифера здесь впоследствии послужили вдохновением для всей архитектуры мира живых, воплотившемся в готических творениях. Он побывал в некоторых из них во время своих путешествий по Европе: в соборе Святого Креста и Святой Евлалии в Барселоне, в соборе Бордо [33] и, конечно же, в Шартрском соборе, где он однажды нашел убежище от ослепляющей пурги, только что убив на улице демона, растлевавшего детей до смерти с помощью порочных детских песенок.
33
скорее всего, имеется в виду собор Святого Андрея в Бордо