Чтение онлайн

на главную

Жанры

Алые Евангелия
Шрифт:

— Отлично, — сказал Гарри, повторно осматривая палату. — Давайте возьмем все, что нам нужно, и уберемся отсюда на хрен.

Отобрав из огромного количества инфернального оружия, они направились к первой лестнице, и, хотя каждая пара глаз начала осмотр с одной и той же ступеньки, в конце все взгляды остановились в разных местах.

— Э-э, — сказал Кэз.

— Именно так, — согласилась Лана.

— Ну хоть раз бы проявил к нам тактичность, — вторил Дэйл.

— О, он и проявил, — заметил Гарри.

Все проследили за взглядом Гарри и увидели небольшую струйку крови, стекающую

с одной из каменных ступеней.

— Адские хлебные крошки, — сказал Гарри.

— Знаешь, — сказала Лана, — большинство людей не пошли бы по кровавому следу. Но только не мы. Господи боже.

— Посмотри на это с другой стороны, — сказал Кэз. — Если в Аду водятся медведи, сначало они съедят не тебя.

— В том едва ли есть смысл.

— Едят-ли? Сказал Кэз, ухмыляясь.

— Заткнись, — заявила Лана.

Гарри уже начал подниматься по лестнице, слишком увлеченный своей миссией, чтобы развеивать свои страхи юмором. Его серьезность быстро уловили, и Лана с Кэзом замолчали, последовав за Гарри вверх по вертикальному лабиринту. Они безошибочно проходили через одну палату за другой, всегда следуя кровавому следу на входе и до самого выхода. Благодаря множеству трупов во всех покоях Бастиона, через которые они проходили: тела выглядели так, словно солдаты ополчились друг на друга, другие — будто их просто случайно убил кто-то, проходящий мимо. В некоторых еще теплилась жизнь, но все они были уже почти за гранью и не могли ответить на любой вопрос, который можно было бы им задать. Гарри и его спутники шли дальше, пока не достигли шестой и последней палаты на вершине черной башни.

Подобно всем дверям, через которые они проходили до этого момента, эта тоже была широко распахнута, хотя комната, в которую вошли Гарри и компания, разительно отличалась от всего виденного ими до сих пор. Вокруг царил хаос — в этом не было сомнений, — но здесь не было крови, через которую приходилось идти вброд, как в предыдущих палатах. И здесь явно сражались, но трупов не было. Пинхеду не удалось уничтожить режим, и, судя по всему, он был не очень этому рад.

— Значит, лыко да мочало — начинай сначала? — сказал Дэйл.

— В чужой монастырь… — проговорил Гарри, входя в палату.

Гарри оглядел погром в комнате, его взгляд остановился на большом арочном проеме — похоже, единственном другом способе войти или выйти из комнаты — в противоположном конце помещения. Внутри арки, как он заметил, зияла пустота. Ни кирпичей, ни штукатурки, если уж на то пошло, ни света, ни предметов, ни каких-либо цветов; все ощущение наличия места там отсутствовало. В верхнем мире такое зрелище привело бы к безумию, но в этом царстве, — всего лишь еще одно утомительное манипулирование сознанием. Гарри удивился, как быстро его чувства приспособились к безумию этого места.

— …С человечьим уставом не ходят, — сказал Дейл, закончив мысль Гарри. — Ведь так в поговорке, верно? Дейл пробрался через обломки, вращая трость.

— Какого хрена, мужик? — спросил Кэз. — Что нужно этой твари? Ну, какая его конечная цель? Ты понимаешь?

— Нет, — сказал Гарри, приближаясь к арке небытия, — я не знаю.

Его взгляд был прикован

к виду в арке (или его отсутствию), и по мере приближения он понял, что она не так уж и пуста, как показалось на первый взгляд. Ничто было иллюзией, и чем ближе Гарри подходил, тем больше эта пустота перед ним начинала складываться в плоское, одноцветное изображение. Возможно, магия этой штуки зависела от близости теплого тела. Или, вероятно, требовалось тщательное изучение, чтобы магия сработала; как бы то ни было, Гарри был уже в двух шагах от нее и теперь мог отчетливо видеть мерцающее изображение одной из улиц, по которой он и его Сошедшие прошли по пути к башне. Он узнал это место, благодаря останкам недавно зараженных и убитых проклятых, которые все еще лежали там.

— Кто-нибудь может объяснить мне на что я смотрю? — спросил Гарри. — Это магия или технология?

— Чего? Где? Сказал Дейл, повернувшись и посмотрев в сторону Гарри.

— Что у тебя там, Гарольд? — спросил Кэз.

Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но с его губ не слетело ни слова. Дейл, Лана и Кэз присоединились к Гарри на подступах к арке. Все молча стояли и смотрели на изображение перед собой. Наконец, Лана заговорила.

— Выглядит как телевидение. Как очень дерьмовое изображение с камеры наблюдения.

Гарри сощурился. За свою жизнь он нечасто смотрел телевизор, но, судя по тому, что он помнил, впечатление было совсем другим.

— Могу я одолжить твою трость? — попросил Кэз Дэйла.

— Ты можешь подержать мою трость столько, сколько захочешь, — сказал Дейл и, шаловливо смотря на него, передал трость.

Кэз взял трость, стараясь скрыть улыбку, и быстро повернулся к мерцающему изображению. Он протянул руку с тростью вперед, стараясь не подходить слишком близко, и прижал наконечник из слоновой кости к поверхности экрана.

— Осторожно! — спросил Гарри.

— Гарольд, я в порядке, — ответил Кэз, а затем вдавил наконечник в арку. В месте касания наконечника поверхности, изображение покрывалось рябью, словно концентрические волны, нарушившие спокойствие полупрозрачного озера.

— Ах, — сказал Гарри. — Это не "или-или". А оба сразу. Технология и магия.

— Кажется так, — сказала Лана. — Никогда не видела ничего подобного, должно быть, это какой-то жидкостный экран, подвешенный вертикально с помощью какого-то механизма.

Продолжая эксперимент, Кэз водил тростью по жидкости, заставляя изображение перед ними переворачиваться, как книжные страницы. Вид улиц свернулся и уступил место новой и совершенно незнакомой перспективе мира, в котором они были чужаками.

— Как, черт возьми…

— Не вывехни мозги, Гарольд, — сказал Кэз. — Это как камера слежения — дерьмо!

Кэз выронил трость, и она упала в арку.

— Моя счастливая трость! — закричал Дейл. (Хотя никто не должен был знать, что у него была целая коллекция из более чем двухсот счастливых тростей. Все абсолютно одинаковые. Все одинаково роскошно оформлены. Все, по мнению Дейла, одинаково необходимы). Быстро опустившись на корточки, Кэз протянул руку в сторону пульсирующей пустоты.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Совпадений нет

Безрукова Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Совпадений нет

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Горничная для тирана

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Горничная для тирана

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Мимик нового Мира 12

Северный Лис
11. Мимик!
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 12

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя